论文部分内容阅读
商标作为商品的标志在市场中起着非常重要的作用,特别是知名商品,商标不仅代表着生产厂商的形象,同时标志着产品的质量。随着经济全球化的加速,国际贸易的日益增长,越来越多的外国产品进入中国,同时越来越多的中国商品出口国外。企业要使自己的产品尽可能多地占据市场份额,就必须使自己的商品深入人心,尽量做到妇孺皆知、人皆欢喜。因此,商标的翻译在激烈的市场竞争中成为不可忽视的重要部分。本文试分析近年来商标翻译中出现的一些问题,并列举实例予以说明,以期能对商标翻译有一定参考意义。
Mark as a symbol of goods plays a very important role in the market, especially well-known goods, trademarks not only represent the image of the manufacturer, but also marks the quality of the product. With the acceleration of economic globalization and increasing international trade, more and more foreign products enter China while more and more Chinese goods are exported abroad. Enterprises to make their products as much as possible to occupy the market share, we must make their own products deep into the heart, as far as possible to know women and children, everyone happy. Therefore, the translation of trademarks in the fierce market competition has become an important part can not be ignored. This article attempts to analyze some problems that have appeared in trademark translation in recent years, and give examples to illustrate it, with a view to having some reference to trademark translation.