论文部分内容阅读
藤山纯一先生邀我去喝酒,我虽然滴酒不入,但还是答应了。 藤山先生是经营日本和中国书画的老板,与我本来相隔如山,是野间宏先生介绍我们认识的。 野间宏先生是日本战后文学的代表作家,他的小说《真空地带》、《阴暗的图画》、《脸上的红月亮》都有中文译本。野间先生对中国友好,远在中日建交之前的1960年,就率日本文学家代表团访华,受到毛主席、周总理、陈毅副总理的亲切接见。获诺贝尔文学奖的大江健三郎,当年是这个团中最年轻
Mr. Tenguyama invited me to drink, although I can not drink, but still agreed. Mr. Fujiyama is the boss who runs Japanese calligraphy and painting and Chinese calligraphy and painting, and I was apart from the mountains, Mr. Hideo Noguchi introduced what we know. Mr. Noguchi is the representative writer of Japan’s post-war literature. His novels “Vacuum Zone”, “Dark Pictures” and “Red Moon on Face” all have Chinese translations. Mr. Muto, who was friendly to China and led a delegation of Japanese literary artists to visit China in 1960, far before the establishment of diplomatic relations between China and Japan, was cordially received by Chairman Mao, Premier Zhou and Vice Premier Chen Yi. Oe Kenzaburo, winner of the Nobel Prize in Literature, was the youngest of the group