论文部分内容阅读
刘心武如同一个“密码”似乎真有些可破而不可译。市场经济的大潮席卷神州大地,许多原本不懂经商,甚至对商人不屑一顾的文人墨客纷纷下海。可出人意料,年届50知天命的刘心武却疾呼一声:“为了尊严,我不下海”。身外的生活诡谲莫测,世象幻化倥偬。但刘心武相信“中国仍有非官非商非处中心非在潮头的纯粹以卖文为生的如我辈存在的空间。我不下海,我潜心写作,我当然发不了财,却有可能
Liu Xinwu as a ”password “ seems to be really some can be broken but not translatable. The tide of the market economy has swept through the vast land of China. Many literati and patrons who did not know anything about business and even dismissed merchants from going down into the sea. Can be surprising, the annual 50 know the heart of Liu Xinwu but cry: ”To dignity, I do not go to the sea “. Extraterrestrial life is unpredictable, worldly illusion 倥 偬. However, Liu Xinwu believes that ”there is still room for non-governmental non-commercial non-commercial centers in China who are purely to sell their paper to live as my generation. I do not go down to the sea and I devote myself to writing. may