论文部分内容阅读
在中国,对于投资者而言的“黄金时代”正伴随着政府改革开放的力度逐渐展开。不难感受到时代在剧烈变化,互联网时代让中国正在进入一个创新创业的社会。我们的领导层认为,需要通过改革创新激发创业精神和经济活力,释放人才红利,使科技与经济社会发展更加紧密结合,为千千万万的人创业提供支持。今年3月底,中共中央、国务院印发了《关于深化体制机制改革,加快实施创新驱动发展战
In China, the “Golden Age” for investors is gradually moving forward with the government’s reform and opening up. Not difficult to feel the dramatic changes in the era, the Internet era so that China is entering a society of innovation and entrepreneurship. Our leadership believes that we need to stimulate entrepreneurial spirit and economic vitality through the reform and innovation, release the bonus of talent, and make science and technology and economic and social development more closely integrated so as to provide support for the start-up of millions of people. By the end of March this year, the CPC Central Committee and the State Council printed and distributed "Measures on Deepening the Reform of the System and Mechanism and Speeding up the Implementation of Innovation-Driven Development