论文部分内容阅读
目前,中国进出口贸易总额接近2.5万亿美元,中国港口的吞吐量已经达到64亿吨,集装箱吞吐量突破了1亿标箱。中国已经成为世界贸易大国和航运大国,中国海运存在5000亿美金的巨大市场。可是一些数字却让我们忧心忡忡:中国物流总成本占整个GDP的20%,比发达国家高10%。据麦肯锡统计,中国运输同样的电子产品和粮食,要比美国多出40%~50%的运输成本,这是一个非常严重的橙色预警。如果不解决这个问题,中国很难突破由贸易大国、运输大国向贸易强国和运输强国发展的瓶颈。因为物流不是效益,物流本身没有任何使用价值的成本和消耗。就单项物流成本来说,中国几乎每项都低于发达国家,如劳动力成本、仓储成本等,但中国综合物流成本却比发达国家高得多。
At present, the total volume of China’s import and export trade is approaching 2.5 trillion U.S. dollars, the throughput of China’s ports has reached 6.4 billion tons, and the container throughput has exceeded 100 million TEU. China has become a big trading nation and shipping country in the world. There is a huge market of 500 billion U.S. dollars in China’s maritime transport. However, some figures make us worry: China’s total logistics costs account for 20% of GDP, 10% higher than in developed countries. According to McKinsey, China is transporting a similar electronic product and food 40% to 50% more than the U.S. in transportation costs. This is a very serious orange warning. If we do not solve this problem, it will be very hard for China to break the bottleneck that has been developed by the big trading nations and big shipping powers in developing trade powers and shipping powers. Because logistics is not a benefit, the logistics itself does not have any value or cost of use. As far as individual logistics costs are concerned, almost every item in China is lower than developed countries such as labor costs and warehousing costs, but China’s overall logistics costs are much higher than those in developed countries.