谈谈文学翻译的等值

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xy479977530
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 我们认为,文学翻译的等值,应使译作在音韵、语言形式、文体、修辞风格、内容、思想感情、形象乃至联想上,都和原作产生相同的效果。然而,无论是在理论上还是在实践上,这种翻译的全等值都是不可能取得的。造成译文和原作不等值的原因有语音、语言的形、文化背景的不同、文化历史差异引起的联想不同等等。文学翻译中既然只可能做到部分等值,换句话说,既然只能求其类等值物,那么,怎样使这一类等值物获得最大等值率,就成了翻
其他文献
目的 探讨PPV在治疗非严重性PVR视网膜脱离中的作用。方法 研究15眼有裂孔边缘卷曲的PVR-B级网脱,11眼裂孔在赤道后的PVR-C1或C2级网脱及28眼眼底可视度差的网脱共54眼。结果 一次手术成功率为76%。总的成
目的 通过99例104眼眼内异物临床资料分析,探讨眼内异物摘出合适的手术途径及并发症的治疗。方法 根据异物性质、位置和并发症,选择手术方法。结果 104眼中,16眼经原伤口摘出,35眼经睫状体
采用豆腐汤适当配伍中、西药物,治疗小儿咳喘病,收效较为显著。针对小儿用药特点,对出现发热、咳嗽、气喘等症状的5岁以下患儿,给予自拟豆腐汤治疗,临床实践证明,“豆腐汤”具有镇
观察青光眼滤过术联合应用丝裂霉素临床疗效,对11例(13眼)青光眼施行青光眼滤过术联合应用丝裂霉素。结果 术后随访1 ̄6月,9例(11眼)眼后控制在正常,2例(2眼)术后眼压仍高于正常范围,无1例出现术后低
目的 讨论如何减少超声乳化人工晶状体植入术并发症的发生。方法 对219例(225眼)手术并发症及其原因进行了分析,并对防治措施作了初步探讨。结果 术中主要并发症为环形撕囊失败,后囊
【正】 1981年,美国教授Neal R.Norrick在其“非直接言语行为与双重约束”一文中,提出了著名的“双重约束”(double binds)理论,他认为,在会话准则与社会准则之间,存在着“准
【正】 核心词汇的标准是什么?核心词汇与三个概念密切相关:重复率、覆盖率及可用性。人们相信,一个词使用的重复率越高,它的用途和意义就越多。我们不仅要选择出现率很高的
<正> 安东·契诃夫(1860—1904)是俄国批判现实主义的杰出代表。他的著名短篇小说《套中人》写于1898年,成功地塑造了小说主人公希腊文教师别里科夫的形象。别里科夫是一个沙
介绍因特网上有关中风的主要网站和数字化期刊库等,旨在为临床医务人员和中风病患者提供中医预防和治疗脑卒中的参考与指导信息。