论文部分内容阅读
新闻背景尽管早在50年代,我国就已在知识分子中实行了职称制,但是改革开放初期,不少人对职称为何物还是不甚了了。直到现在,还是有许多人把职称与行政职务混同在一起,以为“主任记者”就是主任,职务上高于“高级记者”;“主管医师”是全面主管,可能比“副主任医师”还要厉害。其实,职称的本意确是指“职位的名称”,但现在它的意义却是用来专指“专业技术职务的名称”。职称是一个人学识水平、专业技能和业务能力的综合反映。担任行政职务的人一旦去职,便人去名销,但职
Although the backgrounds of news have been practiced in China since the 1950s, China has already implemented the system of job titles among intellectuals. However, during the initial stage of reform and opening up, many people were still not quite familiar with their titles. Until now, there are still many people who mix titles with administrative positions, thinking that the “chief reporter” is the director who is above the rank of “senior reporter”; the “chief physician” is the overall director and may be more than the “deputy chief physician” Amazing Actually, the meaning of job title refers to the title of job title, but its meaning now is used to refer specifically to the name of professional job title. Professional title is a comprehensive reflection of a person’s level of knowledge, professional skills and business skills. Once the office of administrative staff to go to office, then people go to name sales, but the job