日本当代女性文学在华译介研究

来源 :牡丹 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liqund7h
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  江国香织是日本当代著名女作家,1987年登上文坛以来陆续发表了五十多部作品,先后获得直木奖、谷崎奖等日本文学界颇具影响力的奖项。她将细腻的文笔与大胆新奇的情节相结合,特别是作品中构筑的女性情感王国突破了道德伦理的束缚,同时又鲜明地体现了日本民族传统的审美意识,成为日本当代文坛一个独特且美丽的存在。2003年至今,江国香织有近二十部作品先后在中国翻译出版,受到众多中国读者的青睐。本文从其作品三度在华引发的译介高潮、出版社与译者的助力、学术界的研究与分析等角度出发,考察江国香织作品在华译介的轨迹,期待能对日本当代女性文学在中国的傳播和研究做出有益的参考与借鉴。
  一、日本当代女性作家江国香织
  江国香织是日本当代著名小说家,1964年生于东京。1987年,她发表处女作《草之丞的故事》,在文坛崭露头角。1989年,小说《409拉德克利夫》获法国费米娜奖,江国香织成为首位获此殊荣的日本作家。她于1992年获得第二届紫式部文学奖,于2004年荣获直木文学奖。江国香织早期作品多为童话,后期作品多以恋爱、婚姻为主题,作品背景多设定在都市,在日本女读者之中收获了极高人气。
  二、江国香织作品在华译介
  自2003年上海译文出版社首次出版由陈宝莲翻译的《蔷薇树 枇杷树 柠檬树》以来,截至2017年,江国香织共有22部作品在华出版。日本当代女性作家中,江国香织作品在中国的引进部数可谓首屈一指。以下通过资料整理,从作品的获奖情况、文学作品影视化、出版社助推、作品评论与研究、中国读者审美变迁五个层面考察分析江国香织作品在华译介的轨迹。
  (一)作品获奖的影响力
  1.直木奖获奖拉开在华译介序幕
  2003年,江国香织首次凭借《好想痛痛快快哭一场》获得了日本文坛极具权威的直木奖,其作品在中国开始受到关注。2003年末,上海译文出版社出版了《蔷薇树 枇杷树 柠檬树》,这是江国香织的作品首次在华翻译。仅2004年一年间就有8部作品接连被不同出版社翻译出版,由此可见,直木奖获奖是江国香织作品进入中国读者视线的一个重要契机。2003-2008年江国香织在华译介作品如表1所示。
  2.川端奖获奖推动其作品在华译介的发展
  经历了几年的平淡期,随着2012年江国香织斩获川端康成文学奖这一重要奖项,2013-2014年两年内,又有六部江国香织的作品被译成中文在华出版。同时,中国出版社不再将目光局限其长篇小说上,短篇集、随笔集也陆续被翻译出版,一些青少年杂志社尝试用文字结合绘本的方式出版短篇儿童文学作品。2013-2014年江国香织在华译介作品如表2所示。
  3.谷崎奖获奖再度引发其作品在华译介的高潮
  2015年,江国凭借长篇小说《壁虎、青蛙、蚬蝶》将第五十一届谷崎润一郎文学奖收入囊中。谷崎文学奖属于纯文学奖,江国的获奖充分证明其作品拥有极高的文学价值和艺术价值。2015年以后,中国出版社极度重视她原作的意蕴,几乎都是聘请两位以上的译者合译其作品。与此同时,学术界也开始重视江国作品的研究。中国知网的数据统计显示,相关江国香织作品的论文目前已达25篇,这其中有17篇发表于2015年以后。
  (二)文学作品影视化的影响
  江国香织共有六部作品被改编成电影在日本上映,分别是《那一年,我们爱得闪闪发亮》《沉落的黄昏》《冷静与热情之间》《东京塔》《去爱吧,间宫兄弟》《甜蜜小谎言》。除了《甜蜜小谎言》之外,其余五部电影原作皆在中国翻译出版。特别是《沉落的黄昏》入选了柏林电影节和第22届香港电影节影片。另一部《东京塔》由黑木瞳搭档人气偶像冈田准一、松本润出演,在日本收获18.8亿票房,尽管没有在中国正式上映,但仍备受关注。中国最大的影视论坛“豆瓣网”上有超过3000条影评,将近13000人为《东京塔》打出7.5的高分。出色的口碑和票房使得多家中国出版商争相购买版权出版译本。
  (三)出版社的助推
  1.中国译介的引路人:上海译文出版社
  最先将江国香织的作品译介到中国的上海译文出版社是中国最大的综合性专业翻译出版社,该出版社密切关注每年直木奖得主,尤为青睐女性作家。江国香织在2003年获直木奖后,上海译文出版社敏锐地预见了江国香织作品的市场潜力,迅速在年末翻译出版了她的《蔷薇树 枇杷树 柠檬树》,翌年又出版了《为恋而生》《冷静与热情之间》。除江国香织以外,上海译文出版社还出版了筱田节子、村山由佳、角田光代等多位当代女作家的作品,对日本女流文学作品在华译介起到了先锋作用。
  2.中国译介的知遇者:南海出版社
  近十年来,南海出版社尤为重视日本文学的译介,不仅买下了村上春树、东野圭吾等当代畅销作家大部分作品在中国的版权,还致力于对川端康成、谷崎润一郎、三岛由纪夫等近代文学巨匠名作的重译再版。在中国翻译出版的22部江国作品中,有11部是南海出版公司发行的,其对江国作品在华译介起到不可磨灭的作用。另外,南海出版社聘请猿渡静子(北京大学博士毕业,参与多部日本文学翻译)等高水平母语译者参与翻译工作,确切、生动、完美地再现了江国香织作品的原貌与特色。
  (四)中国读者的审美变迁
  1.中产阶级文学的兴起
  随着中国经济的发展,中产阶级不断壮大,日益成为一个庞大的新兴阶层。这一群体的文学阅读取向也不再拘泥于人民伦理的大叙事。恰恰江国香织的都市小说极大地满足了城市中产阶级读者的需求。江国香织的作品着墨于都市男女关于爱情、家庭、友谊、事业等方面,真实揭示出都市人的生存状态和价值观念。作为邻国,日本城市文化与城市结构和中国城市极为相似。因此,江国香织的作品在中国读者带来新鲜阅读体验的同时,又使中国读者内心产生了共鸣。
  2.中国女性情感的觉醒
  随着中国现代女性思想的不断进步与开放,其在文学选择和阅读上也呈现出两个新特点。一是正视内心情感与渴求,思考自身在社会的存在方式与存在价值;二是对性爱权利的确认、对异性对象的审视,包含对婚姻中灵魂与肉体关系的思考。江国香织的一系列作品中,女性爱恋与女性命运是永恒主题,正好迎合了现代中国女性读者的阅读取向。同时,江国香织为她笔下的女性主角安排的各种桥段可以称得上离奇大胆,婚外情、忘年恋、不伦恋是其作品经常出现的情节。这些女性角色在情感关系中展现出自由独立的形象与遵从本心、活出自我的意识。
  3.中国年轻一代思想的转变
  进入21世纪后,中国年轻一代的思想逐渐开放,传统的伦理观受到了冲击。部分社会现象也成为文娱题材,出现了婚外恋、同性恋为主题的电视剧与电影。江国香织的作品突破了以往东亚社会体系的禁锢,塑造出一种新的家庭模式。比如,代表作《那一年,我们爱得闪闪发亮中》描绘了一个酗酒且患有精神疾病的妻子与同性恋的丈夫、丈夫的同性恋人组成一个特殊家庭,三人构成了一种超越性爱、互相扶持的稳定关系。
  中国读者对她作品的接受,从某种层面证明中国大众不再一味排斥这些超出传统价值观以外的事物,而是以一种客观温和的视角包容这些现象的存在,并试图通过文学研究探讨这些现象出现的原因。这是现代中国读者文学审美的变迁,也是大众思想精神开放多元的体现。
  三、结语
  以江国香织为代表的日本当代女性文学在中国的译介和传播,已有近20年的历史。权威奖项成为江国作品在华译介的契机,翻译人才的涌现、出版社的助力、网络传播则为江国作品在华译介营造良好的环境。翻译出版的短篇小说集、长篇小说、散文集等已形成了一定规模,为中国读者了解现代日本及日本女性思想做出了巨大贡献。与此同时,受中国城市人口扩大、社会阶级结构变化、年轻一代思想解放等原因影响,中国大众审美发生了变迁。出版社积极满足大读者需求,在日本文学的引入方面逐步重视都市现代文学,挖掘其中蕴含的深刻内涵,积极将日本女流文学之美展现给中国读者。
  (河北工业大学)
  作者简介:陈建(1978-),男,天津人,硕士,讲师,研究方向:中日文学比较、译介学。
其他文献
汉字又被称为中国第五大发明,自登上历史舞台起,便对中国产生了极为深远的影响。首先,它直接促进了人们交流方式的多元化,让人与人之间的交流不再只是口头相传,有了以文传意的全新交流方式;其次,它极大地突破了口头交流在时间与空间上的障碍,实现了抽象且无形的口头交流的具体化和符号化,让不同历史时期和不同地域的不同文化得到更好的交流与融合,从而推动了整个人类历史文化的向前发展。  汉字是世界上最古老的文字之一
期刊
影视广告凭借其在产品功能介绍、产品亮点塑造等方面的优势成为当下产品推广、营销的重要方式之一。与之而来的是对影视广告拍摄和制作的空前重视与深度探索。其中,广告摄影作为影视广告拍摄的核心环节,其在画面构图设计上体现出的主题性、渲染性以及画面构图对广告观赏人群的心理引导性成为目前广告摄影画面构图研究的重要课题。本文将从广告摄影的主题、色彩、渲染和心理引导等方面,对当前广告摄影的画面构图进行分析和研究。 
期刊
戏曲艺术历史悠久、底蕴深厚,是我国优秀传统文化艺术门类之一,其具有独特的艺术魅力,有着深厚的群众基础。但是,如此珍贵的民间艺术如今面临剧种减少、人才断档、市场萎缩、院团生存艰难等问题。据统计,目前全国戏曲剧种流失速度惊人,一些地区平均每两三年就消失一个剧种。作为戏曲大省,山西同样面临这一问题,大剧种尚且步履蹒跚,小剧种更是举步维艰,已近溃散。随着新时代多元文化消费方式的兴起,戏曲更失去了原有的生存
期刊
《聊斋志异》作为蒲松龄的“孤愤之书”,塑造了一系列形态各异的女性形象,她们身上洋溢着与那个封建时代格格不入的女性主义意识。由于笔者对独撑家业、可顶半边天的独立女性较感兴趣,因而本文更多地从这方面去阐释个人的观点。  冰心有句名言:“如果没有女性,我们将失去百分之五十的真,百分之六十的善,百分之七十的美。”此句话对于《聊斋志异》来说也是恰当的。蒲松龄笔下的聊斋女性风华绝代,容貌娟好,国色天姿,而且在
期刊
作为“天下第一奇书”的《金瓶梅》,其文体的重要特征之一就在于小说中夹杂了大量的戏曲元素,这既是对中国古代传统叙事模式的继承,又是对戏曲功能的进一步探索。本文立足于前人研究,对小说文本中出现的戏曲元素进行梳理,从而进一步探究戏曲在《金瓶梅》中的援用情况与意义。  在中国古代文学史上,小说与戏曲占有十分重要的地位,在两者的相互作用下,古代叙事文学得以不断向前发展,进而取得了颇多令人欣喜的成果。作为“四
期刊
竟陵派是晚明出现的一个重要文学流派,它以钟惺、谭元春为领袖,因其乡贯(竟陵,今湖北天门)而得名,由当时一批志趣相投的文人共同组成。竟陵派集诗文创作与文学批评于一体,因此也可称之为“文学创作-批评流派”。由于特定的历史环境,它经历了迅速兴起而又迅速衰落的过程,评论界始终对其褒贬不一。竟陵派处于明代文学思潮史上的最后阶段,之前先后出现茶陵诗派、前七子、唐宋派、后七子、公安派,前辈的文学理论与诗歌创作经
期刊
在人类的历史上,农民大量转变为产业工人是任何一个工业化国家所必然经历的阶段。随着现代化进程的发展,越来越多的中国农民放弃了做一个庄稼人,选择到城市里打工。一段时期内,民工大量涌入城市,但是国家政策没有做出与时俱进的改变,他们面临着由于户籍制度造成的就业、福利歧视等问题。本文结合康洪雷导演的电视剧《民工》中描述的一系列典型的21世纪初期进城务工的农民工的故事,通过三个方面进行阐述,即进城务工的不同人
期刊
郑燮在清代文坛中占有比较重要的地位,是“板桥派”之宗师。近二十年来,学界关于郑燮的研究取得了新的进展,研究成果比较显著。学界在研究方向上主要注重的是其作品的版本、真伪、存佚等,直到2006年才有陈晓燕对郑燮的文学创作进行了综合论述。  郑燮(1693-1766),扬州兴化人,别号“板桥”,在清代文坛中有着比较重要的地位。黄俶成在《郑燮论》中提到“据笔者不完全统计,清代、民国述评郑燮者约400余家,
期刊
我国西南地区少数民族众多,有羌族、苗族、彝族、侗族、纳西族、傈僳族等,受历史背景、地域特征、文化环境的影响,各民族形成了不同的民族服饰特征。本文从服装款式、服装色彩、配饰特点等不同角度分析西南少数民族服饰的异同点,探究深刻的文化内涵。随着经济社会的发展,少数民族服饰文化的发展面临困境,加强对少数民族服饰的保护与传承,刻不容缓。  一、服饰发展的影响因素  (一)历史背景  西南地区少数民族分布方式
期刊
电影《万箭穿心》改编自方方的同名小说,以女性为题材,着眼于对现实男性权力和女性生存的思考,讲述了20世纪90年代普通武汉女人李宝莉艰难而又坎坷的人生故事。李宝莉是汉正街的一名售货员,其丈夫马学武是国企主任,一次企业分房让全家搬进了马学武刚分到的新房子,岂料从搬家那天起,一系列让人始料未及的变故接踵而来。由此,这个四通八达的被预言为“万箭穿心”的房子开启了这个家庭的悲剧。  一、“悍妇”柔肠  影片
期刊