论文部分内容阅读
常常有人认为英汉口译仅仅是个语言问题,仅仅是一种口头表达问题。还有人认为译员在口译过程中仅是起一架复印机的作用。或者说就象电报员翻译电报那样,用已知的电码转译成对应的语言。然而笔者认为这些看法恰恰是对口译的误解。口译的过程是译员在短时间内迅速地完成听懂、理解、分析、概括、表达这一系列内容的过程。当讲话人刚刚用英语讲完一段话,译员不借助任何工具就立即用汉语表达出来,