论文部分内容阅读
出生在美国的小外孙,两周岁被送回祖国寄养,现在带着满口北京话回到异国他乡定居。不久,他上了美国的一所幼儿园。“地平线儿童中心”是这所幼儿园的全称。一天,我随同孩子及其父母一起按预约时间到达该园。幼儿园创办人(下面称她为主任),一位看上去上了年纪,但十分精干的女士一边看孩子父母事先填好的表格,一边询问一些事项,诸如孩子的特性、爱好,什么情况下哭闹,哭了怎么办,会不会自己吃饭,要是不吃饭怎么办,“大便、小便”的中国话怎么说等等,并在表上——注明,工作之认真,态度之诚恳,询问之详细,令人折服。
Born in the United States of small grandson, two years old was sent back to the motherland foster care, and now with a mouthful of Beijing dialect returned to a foreign country to settle. Soon, he went to a kindergarten in the United States. “Horizons Children’s Center ” is the full name of this kindergarten. One day, I arrived with the children and their parents on schedule. Kindergarten founder (hereinafter referred to as her director), a seemingly young, but very capable woman while looking at the child’s parents pre-filled forms, asking a few things, such as children’s characteristics, hobbies, under what circumstances Trouble, how to do when crying, will not eat, if not eat how to do, “stool, urinate,” how to say the Chinese and so on, and on the table - indicate the seriousness of the work, sincere attitude , Ask the details, convincing.