中英文翻译中的异化

来源 :绵阳师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:WW630228937
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界政治、经济及文化的发展,不同国家民族之间语言文化的渗透、融合及交流也在加深。中国应了解世界文化,同时也应让世界了解中国自己的文化。因此,翻译的作用日益重大,似镜子折射出原发语文化的异国情调。本文试图探索异化的必要性、可行性及异化途径。
其他文献
随着分布式商品资源的使用,如何在多个资源库中选出所需的商品以及不同资源库间怎样通过协商对商品交易达成共识,是分布式资源下实现商品交易自动化的关键问题。基于发现商务资
期刊
当代科学技术的发展给人类带来了诸多的伦理困惑,科学研究必须受伦理的规范和引导,尊重伦理的基本价值。深入探析科技与伦理的内在关联性,保持二者间的张力平衡,是未来科技发展与
有文章说“画虎不成反类狗”中的“狗”是“虎崽”,但“画虎不成反类狗”中的“狗”应当是其最常用义——“犬狗”。