【摘 要】
:
许渊冲先生作为中国诗词英法韵译第一人,在翻译事业上取得了丰硕的成果,其英译中国古典诗歌营造的诗意和境界正是美学的体现。本文以许渊冲英译王维诗为例,分析许渊冲在翻译
论文部分内容阅读
许渊冲先生作为中国诗词英法韵译第一人,在翻译事业上取得了丰硕的成果,其英译中国古典诗歌营造的诗意和境界正是美学的体现。本文以许渊冲英译王维诗为例,分析许渊冲在翻译中如何将王维诗中清新淡远,自然脱俗的美学效果表现出来。
Mr. Xu Yuanchong, as the first person in Chinese poetry translation of English and French, has achieved fruitful results in translation. The poetic meaning and the realm of his translation into classical Chinese poetry are the aesthetics embodied. This article takes Xu Weihong’s English translation of Wang Wei’s poems as an example to show how Xu Yuanchong’s aesthetic effects of freshness and farshness and naturalness and refinedness in his translation are analyzed.
其他文献
班级是学生在人生初始阶段最重要的社会群体之一,他们在班级这个群体中,习得生活技能,学会交往技巧,懂得理解与信任、善良与丑恶.班主任是一个班级的精神灵魂,是学生人生路上
课堂学习是学生获取知识、捕捉信息的重要途径,是知识向能力转化的必要环节。传统的语文课堂教学,往往是教师在上面讲,学生在下面听,或者异口同声地回答问题,这是语文老师最
粉丝社群是依托互联网空间、围绕共同喜爱偶像所形成的情感社群。在核心粉丝的号召下,粉丝社群形成了一套清晰的规则体系和等级结构,实现了内部的有序性。粉丝社群的动力机制
当今,初中班主任的工作要求也被大大提高,不仅仅要在教学上做出相应改变,班级工作更要做好.班主任应该根据课程去改变,帮助学生去努力促进全面发展.学生管理本身就是一门十分
情感是人类一切行动的原动力,它能够对人的心灵塑造发挥重要作用。新课程标准明确提出:高中语文课程应关注学生情感的发展。正如梁启超所说,用情感激发人,好像磁力吸铁一样,
彝族叙事长诗《阿诗玛》是我国少数民族民间文学的代表,全诗生动形象的语言表达与大量修辞的运用密不可分。诗歌创作者通过运用排比修辞,使全诗结构匀称、节奏鲜明、易记易颂
情感是小学语文教育的灵魂。它既是学习语文的手段,又是语文教学的目的。情感教育指的是在教学过程中用美文灌之以情,教师动之以情,学生会之以情,由无数的“情”的操作而综合为“
尽管礼貌待人是一种社会礼仪规范,然而非礼貌言语行为作为言语交际策略的一种,在日常生活乃至戏剧话语中也很常见,并发挥重要作用。本文就以Bousfield的非礼貌理论为研究框架
游戏塑造了一个双重的休闲空间。在虚拟游戏文本中,存在着大量消费、购物和休闲的相互结合,呈现出多种休闲消费场景和活动。游戏的人物设置反映了传统权力精英向消费型偶像的