论文部分内容阅读
翻译是门学问,要将一种完全不同的语言,译得朗朗上口,神形兼备,确实不容易。好的译文有时音义俱佳,犹如神来之笔,给人以深刻印象。而有些译文平平淡淡,不仅引不起人们注意,甚至会产生歧义。目前,外国公司正竭力打开中国市场,于是为精美的商品取上一个妙名成了当务之急。有一种日本照相机 canon,中译文“佳能”,让人一看就想到此种相机“性能颇佳,美
Translation is a science of learning. To translate a totally different language into a catchy language, it is really not easy to interpret it. Good translations sometimes sound good, like a flash, giving a deep impression. However, some translations are plain and plain, which can not only attract people’s attention but also cause ambiguity. At present, foreign companies are struggling to open up the Chinese market, so picking up a wonderful name for fine products has become a top priority. There is a Japanese canon, the Chinese translation of “Canon”, people think of such a camera think of "good performance, the United States