论文部分内容阅读
世界第二大经济体,最大的出口国,最大的外汇储备国,对世界经济增长的贡献率超过20%过去30年,中国经济取得了举世瞩目的成绩。但是,中国经济又始终与“不平衡、不协调、不可持续”的忧患共存。对中国来讲,迈向高收入阶段的机会是有的,但挑战或许更大。中国经济升级的命题,无疑受到拉美地区和东南亚一些国家陷入“中等收入陷阱”几经反复而难
The world’s second-largest economy, the largest exporter and the largest foreign exchange reserve country, has contributed over 20% of the world’s economic growth. Over the past 30 years, China’s economy has made remarkable achievements. However, the Chinese economy has always coexisted with the “imbalance, uncoordination and unsustainability.” For China, there is a chance of moving towards a high-income stage, but the challenge may be even greater. The proposition of China’s economic upgrading has undoubtedly been caught in the “middle-income trap” by Latin American countries and some countries in Southeast Asia after repeated and difficult