论文部分内容阅读
心理活动内容和方式的边缘化,以及客观存在的思维语会使心理活动外部表征语言的表达不够精确,界定不够明晰,结果生成了模糊语言。从模糊语言表达的心理属性、语用功能、心理活动指向等方面阐述模糊语言活动的心理缘由和具体应用。由于不同语言体系交际时的幽默表达和接受的敏感程度不一样,为了使两种语言之间的幽默心理形态能够顺利过渡,那么母语习惯性幽默表达和接受心理,就必须向目的语言习惯性幽默表达和接受心理妥协,从而可以在具体语境的使用中收到良好的幽默表达效果,为语言研究提供更多的语料资源。
The marginalization of the content and manner of psychological activities, as well as the objective existence of thinking language, make the expression of the external representation language of mental activity inaccurate, the definition is not clear enough and the result is vague language. This paper elaborates the psychological reasons and specific applications of vague language activities from the aspects of psychological attributes, pragmatic functions and psychological activities. Because of the different sensitivity of the humorous expression and acceptance of different linguistic systems in communication, in order to make the humorous psychological form between the two languages smooth transition, then the habitual humorous expression and psychology of the mother tongue, it is necessary to the target language habitual humor Express and accept psychological compromise, so that it can receive good humorous expression effect in the use of specific contexts and provide more corpus resources for language research.