论文部分内容阅读
我国少数民族人口仅占全国人口总数的8%,土地面积比较大,但交通闭塞,观念、文化落后,多处于经济不发达地区。电子信息技术推动的新经济,给少数民族快速发展,迅速缩短与发达地区之间的差距带来了机遇。国家民族事务委员会(下称民委)经济司兰步锦处长认为,新经济可以跳跃式的发展,只要基础设施、网络构架建成,就可以迅速进行信息交流,跟上世界的步伐。据介绍,早在八五期间,包括西藏在内的各少数民族地区的重点基础设备就已基本到位,光缆、程控电话网络等硬件设备已铺设完毕,无线通信也已经实现,现在的关键问题是改变领导的观念,把网络建起来。
China’s ethnic minorities account for only 8% of the total population in the country with a relatively large area of land. However, traffic congestion, concepts and culture are backward and are mostly in economically underdeveloped areas. The new economy promoted by electronic information technology has brought opportunities to the rapid development of ethnic minorities and the rapid reduction of the gap with developed regions. Director Lan Bujin, director of the Economic Affairs Department of the State Ethnic Affairs Commission (hereinafter referred to as the CPC Central Committee’s Commission for Discipline Inspection), believes that the new economy can leapfrog development. As long as the infrastructures and network framework are completed, exchange of information can be speedily carried out to keep pace with the world’s progress. According to reports, as early as the period of the Eighth Five-Year Plan period, key infrastructure in ethnic minority areas, including Tibet, have basically been put in place. Hardware and equipment such as optical cable and programmed telephone network have been laid and wireless communications have been implemented. The key issue now is Change the concept of leadership, the network built up.