论文部分内容阅读
世界各地都有洞穴,它们是大自然的杰作。亿万年来,为狐兔麋鹿所栖,飞禽走兽所游,猎人樵夫所息。随着文明的进步,逐渐为文人雅士所欣赏、为宗教信徒所尊崇,不断予以加工、修饰、改造、开发,陆续增加文化艺术和宗教信仰的内涵。于是,不少著名洞穴便成为八方瞻仰、倍受关注的游览景点。中国如此,马来西亚亦然。我在马来西亚讲学多年,参观过不少洞穴,印象最深的是下面几处:
There are caves around the world, they are nature’s masterpieces. Hundreds of millions of years, the habitat for the fox rabbit elk, birds and animals swim, hunter woodman interest. As civilizations progress, they gradually appreciate the literati, worshiped by religious believers, continue to be processed, modified, transformed, and developed to increase the connotation of culture, arts and religious beliefs. As a result, many well-known caves have become all directions, much attention attractions. China, Malaysia is also the case. I taught in Malaysia for many years, visited many caves, the deepest impression is the following: