基于基因组尺度代谢网络模型分析的钝齿棒杆菌产精氨酸分子育种研究

来源 :中国科技成果 | 被引量 : 0次 | 上传用户:thp2860051
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
L-精氨酸(L-Arginine,L-Arg)是含有胍基的碱性氨基酸,在哺乳动物中是一种半必需或条件性必需氨基酸,能促进各种免疫活性物质的合成而可预防癌细胞的生长,促进尿液循环并减少血液中氨的含量;同时作为NO的前体,精氨酸有放松和扩张血管等功效.因此,精氨酸在医药和食品方面有广泛的应用价值,2012年,国内对L-Arg的需求达到3300吨,但其中的80%依赖进口.
其他文献
在中国南方,人们的成长,生活的喜怒哀乐,几乎都伴随着一条河流。  ——题记  一  故乡小村旁那条河流,村里人一直叫大河。说是大河,其实不过是灌江主流上的一段,秋冬枯水,大人挽起裤腿可以涉水过河,最窄处小孩子随便扔块石头就到对岸;春夏洪水猛涨时,最宽处也不过一百来米,最深处,不知道,从来没人在涨洪水时测量过。只记得从上游无数条小溪山涧蹿出来的挟带着枯枝败叶或者临江人家的木料门板之类的洪水,奔腾着,
期刊
今晚8时,中国女排与美国女排在首都体育馆过招儿,最终以2:3惜败。这场小组赛吸引了异乎寻常的注意——对手美国队的主教练郎平,是颇具符号意义的前中国女排运动员。 Tonight
【摘 要】本文运用汉语兼语式结构对Before Adam汉译本进行了选例分析,归纳出英语词汇句型用法虽多样化,如:介词、不定式、动名词、分词等等用法,和汉语不对等之处颇多,但是译者通过使用兼语式句型结构,很有技巧地解决了一些翻译矛盾。文章最后提出,除了兼语句式,还有很多汉语特有句式都是在翻译过程中值得借鉴的。  【关键词】兼语式;翻译;对等  Before Adam是美国作家 Jack Lond
寻找  当年你蹚过湘江  攀上南山  我坚信你会给八十年后的我留下点什么东西  让我去寻找  比如一把军壶  一把銹了的军号  一条长满青藤的战壕  一颗褪色的五星  一件灰色的军装  一盏破了的马灯  一条长着青草的弯弯曲曲的山路  我今天真的沿着你当年浴血战斗过的地方来寻找  我问过湘江水  湘江水哽咽无语  我问过江边放牛的老人  他说当年湘江恶战  死了几万红军战士  说不定其中就有你今天
期刊
青年时代的杨靖宇,在家乡开展了轰轰烈烈的革命运动。他组织领导确山农民暴动,建立全国第一个县级农工政权;他发动刘店秋收起义,选举产生第一届中共确山县委。早期革命经历,
从地震灾区回来,我的心一直在激动着……为了灾区的群众能及时地看上奥运会的节目,我们广电人在灾区为老百姓配送了7689套电视设备。这是一件大事。古罗马哲学家朗吉弩斯说过
“神话热”是在上世纪50一70年代在文艺论坛上形成高潮的世界性现象。80年代以来中国文学开始受到这种现象的影响,中国文学范围内的维吾尔族文学也在这个时期开始受到“神话
在中国古代的司法实践中,口供不是惟一的证据形式,书证这一带有浓厚客观色彩的证据在案件审理中受到了审判人员的重视,尤其在民事案件的审理中更成为具有关键意义的证据形态
古希腊哲学家苏格拉底,被当时多数雅典人称为“疯子”,因为他时时在雅典街头扯住一个个行人,刨根问底追问人们什么是美。无论被问者如何作答,结果总是落入自相矛盾。苏格拉底