论“思维风格”对小说人物语言翻译的影响——以《河湾》汉译本为例

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jjJJ012689
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“思维风格”可以专指小说中人物,叙述者,隐含作者心理的独特语言体现,可以通过语言的语法,词汇方面的形式结构观察出来,因此可以作为一种叙事技巧应用于间接表征,服务于人物刻画。这一技巧要求小说中人物语言要符合人物的社会性特征和个性特征。在翻译小说时,译者要关注原作中体现人物社会性特征和个性特征的词汇,采用恰当的译语词汇将其再现,使译作人物语言同样符合人物的社会性特征和个性特征。 “Thinking style ” can refer to the unique language of the characters, narrators and implicit authors’ psychology in the novel, which can be observed through the formal structure of the grammar and vocabulary of language. Therefore, it can be applied as a narrative technique to indirect characterization , Service characterization. This technique requires that characters in the novel conform to the social and personality characteristics of the characters. When translating novels, the translator should pay close attention to the vocabularies that reflect the social characteristics and personality characteristics of the characters in the original works, and reproduce them by using the proper target language to make the translated languages ​​conform to the characters of society and personality.
其他文献
语文与生活是紧密相连的,语文运用于生活,生活是语文的源头。那么,初中语文阅读教学如何走出课堂,走出学校,让语文课堂变得多姿多彩,从而提高学生的学习效率呢?
村医来信 “雁过留声,人过留名。”不知从何时起,留痕被广泛体现在各种各样的工作中。倡导把工作的痕迹留下来,其初心无可厚非,是为督促工作的落实,眼见为实,留下实绩,是上级卫生部
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正>"增大压强气体液化,减小压强液体汽化",这一结论凭空讲解,学生对其理解存在一定困难.一些教师在教学中是这样做的,先向学生指出低温下才能液化的气体,当压强足够大时就可
目的:了解甘肃省庆阳市某医院患者满意度现状,评价医院在服务态度、技术水平、医院环境等方面存在的问题,为提高医院整体服务质量提供客观依据。方法:运用自行设计的问卷,于201
目的:分析2010—2012年《西部中医药》杂志多种学术指标特征,回顾其学术影响力。方法:通过多项科学计量指标,客观全面地对期刊进行分析、比较、统计和评估。结果:总被引频次2012
唐僧团队指的就是小说《西游记》中的师徒四人。这个团队最大的优势就是互补性,领导有权威、有目标,但能力差点;员工有能力,但自我约束力差,目标不够明确,有时还会开小差。但总体来
如今,似乎有钱才好办事,有了大把的“零成本”资金,当然就要搞点大事,以此获得资本市场更多的资金、更高的估值与更好的回报.但,其实“钱”只是工具,眼界与宏观思维才是赢得
针对中医全科医学研究生的特殊使命,分析了中医全科医学研究生培养的必要性、现状及存在的问题,统筹考虑了研究生培养中的几个重要问题,并就如何创新发展中医全科医学研究生
便秘的病因较多样化,其中,旺畅病术唇出现的功能性便秘是笔者在临床观察到的一种较常见的病因。发病时,患者常出现色欲不振、愎帐、愎痛、大便难解等表现。长时间的便秘给患者带