论文部分内容阅读
节令谚语:“秋分早,霜降迟,寒露种麦正当时。”寒露刚过,人们就依从着亘古不变的农耕规律忙活着耕地种麦。“这亩地不种麦,种牡丹苗。”父亲的话使家人大吃~惊,但听完父亲的说法,家人纷纷支持。吃过午饭,全家“倾巢而出”下地做活。撒肥犁地,再在狭长的田地里培起几行地梗,完成便就开始种了。在一行地梗上,小铲挖坑,将牡丹苗的根须深埋,间隔约一尺半的距离再种,父亲为大家做了示范,分好了工。弟弟和我负责运苗和隔距离丢苗;伯伯和父
Seasonal adage: “autumn equinox early, late frost, wheat is cold when the kinds of wheat.” “After the cold dew, people will follow the ever-changing farming practices busy cultivating wheat. ”This kind of land is not kind of wheat, kind of peony seedlings.“ ”My father’s words make the family ate ~ surprised, but after listening to his father’s argument, his family have support. Eat lunch, the whole family “out of the nest ” to work under the ground. Sowing the plowed fields, and then cultivating a few rows of terriers in the long, narrow fields, the planting begins. In a row on the terraces, digging dug spatula, peony seedlings will be buried deep, separated by a distance of about one and a half feet, my father made a demonstration for everyone, a good job. Brother and I are responsible for transporting seedlings and throw away seedlings; uncle and father