论文部分内容阅读
曾经谈香色变,追根究底,与一个偏见有关。小时候,曾聆听训戒:当心资产阶级香花,她比毒草还可恶。从古至今,十有八九前景不妙。中学时,嗅觉特敏感,只要闻到一种怪味(按通常的说法,应该是香味),就断言政治老师在附近,我喜欢听她的课,但害怕闻她身上的味。总想不通,她身上怎么就能散发那么浓重的香味?太刺鼻了!后来才知道她得了一种怪病,只有香水才能掩盖这病发出的怪味。事实是,一种怪味代替了另一种怪味。大学时代,有一次去上新闻课,总觉得身边有股异味,东张西望,教室外花团锦簇,环顾四周,怎么就我和一位女同学?她
Once talk about the color change, after all, with a prejudice. When I was a kid, I listened to discipline: Beware of the bourgeois fragrance, and she is more abhorrent than poisonous weeds. From ancient times till now, the prospects of all ten are not good. In high school, it smells peculiarly sensual. As long as it smells strangely (in usual terms, it should be scent), it concludes that the political teacher is nearby and I like listening to her lessons but afraid to smell the taste of her. Always think of how her body will be able to distribute such a thick fragrance? Too pungent! Later I learned she had a strange disease, only the perfume to cover up the strange smell issued by the disease. The fact is that a strange smell replaces another. In my college days, when I went to the journalism class, I always felt there was a stink in my side. When I looked around, I was surrounded by classrooms. When I looked around, why did not I and a female student?