论文部分内容阅读
帕尔默的文化语言学理论以意象为核心概念,给不同语言间的翻译活动搭建了一座新的桥梁。该文通过分析一些汉语古文的不同英译译本,尝试从文化研究的意象角度出发,探讨帕氏文化语言学和翻译活动两者之间的关系,旨在阐明文化语言学理论对翻译活动的指导作用,希望能对以后更深入的相关研究提供点滴启示。
Palmer’s theory of cultural linguistics takes the image as the core concept, which sets a new bridge for the translation activities among different languages. By analyzing different English versions of some ancient Chinese texts, this article tries to explore the relationship between Parsons culture linguistics and translation activities from the perspective of cultural studies in order to clarify the guidance of cultural linguistic theories on translation activities Role, hoping to provide more insight into the relevant research in the future.