从毕淑敏小说中观儿童教育问题

来源 :师道·教研 | 被引量 : 0次 | 上传用户:deathadam
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
毕淑敏是我国的一级作家,在从事医学工作20多年后开始专业创作,而且本身也是一位母亲,她对孩子的家庭教育有很深的思考.她自己也说过:“我是女性、母亲,还做过多年的儿科妇产科医生,总能感到母亲们在生死抉择之际不可理喻的母爱.”当今社会,独生子女居多,孩子的教育问题已经成了教育专家研究的中心问题,建立起家庭、学校、社会相联系的教育体系是大家的共识.毕淑敏则用自己的笔,以其深刻的洞察力就她的人生体验为我们诠释了目前社会儿童教育的种种问题.
其他文献
《诗经》中隐喻素材丰富多彩、寓意深刻.由于中日两国文化及文学传统的差异,隐喻意象难以在译文中全面映现.从隐喻认知理论的视角出发,对目加田诚《诗经》日译本的隐喻翻译进行论述和分类,总结归纳出隐喻翻译的四种类型:移植喻体意象、为喻体意象加注释、寻求相应的喻体意象、以及舍弃喻体意象.在此基础上进一步探讨隐喻意象在译本中的跨域映射、译者的隐喻翻译策略及特点.
利用文献资料法,论证新时代“体教融合”的理念对竞技体育后备人才培养具有其深厚的理论与实践价值.从“体教结合”培养模式下的体制机制体系、培养目标体系、竞赛管理体系、师资队伍体系及组织保障体系等5个方面现状分析,对理解新时代“体教融合”背景下体育系统和教育系统以互相融入的形式来探讨聚焦重点与关键环节起到重要作用.对此,从拓宽竞技人才的选拔、师资队伍建设的培养、资源合作共享的互补、竞赛体制形式的完善、组织路径的保障等5种策略来完善竞技体育后备人才的培养.
北京大学古文献研究所编纂的《全宋诗》,共七十二册,收录了宋代九千多位诗人的二十多万首诗歌,可谓皇皇巨著,实有功于学林.但因宋诗的分布范围广、流传时间久、数量又极多,故《全宋诗》难免还有疏漏之处.因此自《全宋诗》出版以来,补正辑佚之作不断涌现.今利用广东省地方文献亦辑得宋佚诗31首,补充作者8人,又补充字句题序若干.
针对短期风电预测模型在时间序列信号的特征提取不理想的问题,提出一种基于卷积神经网络(Convolutional Neural Network,CNN)和长短时记忆神经网络(Long Short-term Memory,LSTM)模型的短期风电预测方法.CNN利用其卷积层和池化层对历史风电数据典型特征参数进行提取,LSTM具有的时间序列记忆优势能很好地对风电数据进行预测,使用安徽省某市风电负荷数据训练模型,对风电功率进行预测,试验结果表明,CNN-LSTM的预测精度远高于传统LSTM模型,具有普遍适应性.
Markowitz投资组合模型在实际中有广泛的应用,可通过模系变换转化为绝对值方程,对绝对值方程的解的分量符号进行分析,得到了相应的线性系统.进一步运用K-means聚类以及矩阵分裂迭代构建了混合算法.数值试验结果表明,本文构建的算法具有较高的计算效率,聚类技巧可以有效地发挥作用,对于一类Markowitz投资组合模型的求解,本文算法比Gauss-Seidel迭代收敛更快.
《人民陪审员法》充分吸收了改革的成果,修改了人民陪审员制度中一些不合适的规定、细化了操作规则、堵塞了制度的漏洞,但还存在一些疏漏.如,立法和司法解释对人民陪审员参审的启动、个案人民陪审员的选任、法官对人民陪审员的指示、人民陪审员参审案件的评议等问题,只有原则性规定,缺乏具体、细化的规则.为规范操作,保障人民陪审员履职的独立性、有效性以及案件当事人的合法权益,有必要探索构建人民陪审员参审启动规则、个案选任人民陪审员规则、法官对人民陪审员的指示规则、人民陪审员参审案件的评议规则等.
“一M+X于+一M”作为一种典型构式,句法结构特别且具有凝固性,包含了差比义和遍指义两种构式义,语用功能多样,体现为预设功能、强调功能和突显功能.构式“一M+X于+一M”与“一M+X过+一M”语法特征虽高度相似,但在比较结果的适用范围、比较结果的语义偏向以及构式的主观性程度三方面也存在着较大的不同.
随着新课程改革的有效推进,衍生出大量的新型教学理念和教学模式,直接影响着教育的发展和创新.基于此,文章首先深入分析了新课改背景下小学语文教学面临的主要困境,在此基础上提出了一系列新课改背景下提高小学语文课堂教学实效性的主要策略、措施,希望通过这样的方式推动教学改革的进一步发展,提高小学语文课堂教学的实效性.
期刊
希腊的神庙、罗马的古斗兽场、中世纪的哥特式建筑都有着基本的象形物——神.这种神性尺度在传达建筑时代精神上有着宏大峻伟的气象,塑造了人类建筑史上的不朽之作.随着现代主义建筑对理性与科学的宣扬,后现代主义对历史的回归和通俗文化的重视,西方建筑经历了否定之否定的发展之路,每一次审美意识的转折,都预示着一种新的审美观的开端,当前人类的建筑审美意识正在走向具有超现实、重体验、时空感、场所性的建筑之境.
根据桂明佳《六祖坛经》日译本的翻译方法、翻译策略、误译现象及产生原因,发现桂明佳译本灵活运用多种翻译方法,兼用异化和归化策略.在符合日语习惯表达的“语言层面”上呈现归化倾向,在传译禅宗文化内涵的“文化层面”上,则更多地使用异化策略.其译文误译的主要原因是对经文的误读和日语表达偏颇,对经文的精准解读和译文的正确表达,是佛禅典籍翻译的难点.