论文部分内容阅读
1986年1月17日,在上海市离休干部、老干部工作先进集体、先进个人的表彰会上,上译厂离休干部许金邦被评为上海市离休干部先进个人。许金邦在上译厂二十多年,曾任支部书记兼副厂长。他离休后仍然爱厂如家,几乎天天到厂关心青年的进步和成长,关心已故职工的家属。曾有一些“中心”、“公司”争相邀请他“组阁”,但都被他婉言谢绝了。他总说:向钱看的事,请也不干;对四化建设有利的事,没钱我也愿意拼命干!一个准备拍摄反映抗日游击战题材的电视剧
On January 17, 1986, Xu Jubang, a retired cadre of the Chinese translation factory, was awarded as an advanced individual of the retired cadres in Shanghai at the award ceremony of retired cadres and veteran cadres in Shanghai with advanced collectives and advanced individuals. Xu Jinbang in the translation plant for more than 20 years, served as branch secretary and deputy director. After he retired, he still loved his hometown. He almost always came to the factory to care for the progress and growth of the youth and care for the families of the deceased workers. Some “centers” and “corporations” have vied for him to “form a cabinet.” All of them were declined by him politely. He always said: If you look at the money, please do not do it. What is good for the four modernizations and no money I am willing to work hard! A filming drama that reflects the theme of guerrilla war in Japan