论文学翻译中的总体审度

来源 :韩山师专学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:XB_1209WTL
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文结合对汉译本《嘉莉妹妹》一书错译的评述,提出文学翻译应重视和把握好翻译的总体审度。为此,全文分六个部分进行论述:(一)提出文学翻译的总体要求——信、达、雅。强调要忠于原作,不同人物个性应用不同言语加以表现。(二)文学翻译必须把握原作的特点,人物个性和不同境遇中产生的心理变化应能融汇贯通地体现出来。(三)文学翻译必须尊重原作的结构,情节内容,人物形象与其生活环境应有合理内在联系。(四)文学翻译必须体会原作使用修辞手法的特点和作用。(五)(六)都从言语方面,强调翻译必须深刻领会原文言语的深层结构,掌握它的
其他文献
目的 探讨腹腔镜筋膜内子宫切除术的临床价值。方法 将57例因子宫良性疾病需行子宫切除的患者随机分成两组,研究组27例采用腹腔镜下筋膜内子宫切除术(CISH)。对照组30例,采用传统
本文定义了k_全着色矩阵及同类矩阵等概念,给出了完全图,完全偶图等的与t(G)_全着色的简易算法.
在刚刚过去的2006年,云南锡业集团有限责任公司实现销售收入90亿元,比2004年增长200%以上,提前一年超额完成省政府三年倍增目标。通过实施资源整合,着力提高自主创新能力,不断延升
本诗为历来谢翱诗选所失收的一首,且颇能代表谢翱诗的风格,即“桀鸶有奇气”,“卓炼沉着”,“而概节也卓然可观”。全诗分上下两阙,上阙写步至贺家湖途中所感,下阙写其“所见
本文研究一类二阶非驻定微分系统,给出系数无界时系统全局渐近稳定的充分条件,它推广了 Lienard 方程有关各种结果,得出的判定条件比 Arstein 等[4]更普遍适用.
2006年是“十一五”开局之年,中国武器装备科研生产进展顺利、科技创新成果累累,成为历年任务完成最好、经济增长最快、效益最好的一年。据悉,过去一年,国防科技工业系统突出高新
《道德经》(王弼注本)开篇第一句是“道可道,非常道”,著名的“老子”研究者任继愈先生对这两句作了这样的断句和解释:“道,可道,非常道;名,可名,非常名”。译作:“道,说得出
继2005年之后,大同煤矿集团公司2006年煤炭销量再次突破亿吨大关。截至去年年底,该公司煤炭运销量达到10410万吨,创下有史以来最高水平。