【摘 要】
:
【正】 近年来,在翻译理论与实践教学中,着重培养了学生的笔译能力,但口译技能的训练,有所忽视。从教材内容到课时安排来看,都没有把口译训练放在应有的位置上。由于缺乏口译
【出 处】
:
西北民族大学学报(哲学社会科学版)
论文部分内容阅读
【正】 近年来,在翻译理论与实践教学中,着重培养了学生的笔译能力,但口译技能的训练,有所忽视。从教材内容到课时安排来看,都没有把口译训练放在应有的位置上。由于缺乏口译的基本常识,有的同学临毕业了,还连口译中的“人称”也使用不当,因此必须加强学生口译技能的训练。在教学中坚持“听、说、读、写、译”同时发展是完全正确的,现实工作对翻译工作者的要求不只是一个方面,在完成笔译的同时,还应当担任口译。当然在科研单位或出版部门有条件分得细一些,翻译人员可以扬长避短。但是在基层搞翻译工作,就没有那么好的条
其他文献
前不久,学校组织我们观看了一部有趣的电影——《宝葫芦的秘密》。这部电影真可谓喜、怒、哀、乐样样俱全。什么?你不信?那就听我慢慢讲给你听吧。"喜":在电影的开头,主人公
2000年12月3日,这是一个将会被记载到中国民营科技企业发展史上的日子.这一天,被誉为中国第一家大学生创业公司--"视美乐"公司在北京中国大饭店举行成果汇报暨答谢会,公司的
我的老妈是一位老师。上课的时候,她很严肃,平时教育起我来也很正经,其实呀,最狡猾的人非她莫属!一次,我吃完饭去上网,老爸说:"刚吃完饭别打电脑,在家里走动走动,帮助消
1月13日下午,国家知识产权局、北京市知识产权局、中国商标注册事务所等一行十几人,在崇文区科委主任暴剑、党组书记高美兰、副主任王建昌及京城百工坊副经理张新超的陪同下,参
目的探究采用电子胎心监护联合脐血流测定预测新生儿不良结局的临床价值.方法选择我院195例孕产妇,根据无应激实验(NST)反应类型评估、脐动脉S/D值、RI值进行分组.A组为NST反应
星期三,当我随同校文学社的社员们一起,站在南通三丽帽业有限公司的大门前时,我不禁迷惑了:这里究竟是工厂,还是别墅?一幢幢大楼鳞次栉比、雕梁画栋;花园里树木摇曳、百花斗
《东北土地关系史研究》是我国第一部系统研究地区土地关系史的学术专著,具有重大的学术价值。为了向学术界介绍这一重要成果,本文从史学研究区域化这一视角出发,重点介绍这
【正】 本文依据的是临夏韩家集和循化托埧庄语音材料。这两个村落都是回族居民点。河州地区汉族和回族讲话,无论在语音、用词及语法上都有一些细微的差别。所以,更确切地说,
我院自1999年11月-2001年11月共收治101例中重度新生儿缺血缺氧性脑病(HIE)患儿.其中51例加用高压氧治疗,效果满意.现报告如下.