论文部分内容阅读
中国民俗里存在着这样的普遍观念:女儿是人家的人。这个观念自然不是凭空地、偶然地产生的。中国社会以男子为中心的宗法伦理制度,规定了女子的附属地位,婚后的女子不但必须生活在夫家,而且必须彻底成为夫家的人,甚至夫家的鬼。她们必须无条件地、自觉全面地为夫家的利益考虑乃至献身,而对于娘家,则基本上是脱离了关系,也不承担什么义务(当然,这里的情况也是千差万别,不可一概而论;至于女儿对于娘家从感情到行动的种种联系,更是割不断的),也就是
There is such a common concept in Chinese folklore that daughters are people. Naturally, this idea is not accidentally produced. In Chinese society, the male-centered system of patriarchal ethics stipulates the subsidiary status of a woman. The married woman must not only live in her husband’s family, but also must completely become the husband’s husband and even the husband’s ghost. They must unconditionally, consciously and comprehensively consider and even devote themselves to the interests of their husbands, but for their parents, they basically are out of the relationship and do not assume any obligations (of course, the situation here is vastly different and can not be generalized; as for the daughter for her family From the feelings of action to all kinds of contacts, it is cut ceaselessly), that is