论文部分内容阅读
在契诃夫汉化历程的起点,吴梼译《黑衣教士》因落根于中文神怪魔幻文学之深厚土壤获得了新的意蕴并畅销一时,后因新文化运动对神怪小说的荡涤而沦落于历史的故纸堆。在它作为具有“医学作品”特质的“神怪小说”淡出人们视线的时候,同样具有“医学作品”特质的“象征主义”小说《狂人日记》,又显现出了它别样的影子。
At the beginning of the process of Chinese-Chekhov localization, Wu 梼 translated “The Black Clergy” gained new meaning because of rooted in the deep soil of Chinese magical and magical literature and sold well for a while, then fell to the ground due to the clean-up of the mysterious novel by the New Culture Movement Old paper pile of history. When it is taken out of sight as a “mythical novel” with the characteristics of “medical work,” the “symbolism” novel “madman diary” also has the characteristic of “medical work” It’s a different shadow.