影响的焦虑:互文性翻译中的译者行为——以毛泽东诗词英译为例

来源 :长春理工大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:samuraitruong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互文性理论在翻译研究中彰显着愈来愈强的可行性。不论是从广义的对翻译活动的认识、阐释与批评,还是到具体的对翻译文本互文指涉的探求,互文性理论之于翻译研究都有着启迪性的意义与作用。对此在互文性理论视域下,重点探讨毛泽东诗词翻译中译者作为读者、阐释者和作者的主体作用。 Intertextuality theory shows more and more feasibility in translation studies. Whether from the broad sense of understanding, interpretation and criticism of translation activities, or to the specific inquiry into the intertextuality of translation texts, the intertextuality theory has an enlightening significance and function in translation studies. From the perspective of intertextuality, this paper focuses on the translator’s role as the reader, interpreter and author in the translation of Mao Zedong’s poems.
其他文献
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
大唐之所以成为大唐,在于它的不纯净。而北魏,则为不纯净的大唐作了最有力的准备。大道周边,百方来朝。正因为北魏这种吞吐万汇、兼纳远近、熔铸一体、互相化育的宏大气魄。
文章以“细胞中的无机物”为例,谈谈翻转课堂在生物教学中的学习习惯、学习能力、构建生物学知识,运用生物学知识分析和解决问题的能力等中的作用,以及反转课堂的实施策略。
为研究山区路段横风对桥隧连接段上风场特性的影响,建立桥隧连接段三维模型,利用国际大型流体力学计算软件FLUENT,使用有限体积法进行空间离散,采用k-w湍流模型对桥梁上空不
张爱玲和林夕,一个所写的小说被誉为20世纪最生动艺术,一个所写的歌词被称为一代人的情感出口,他们生活迥异年代,出身不同领域,但作品不仅在表现上充满张力,在人性心理和情感
To investigate the thinning of the whole crust, and the contribution of the upper versus lower crust to the stretching since Cenozoic, we calculated the stretch
采用I-V曲线法研究中温电解制F_2时,阳极溶解Mg对碳阳极极化的影响。电解过程中阳极溶解的Mg的浓度达到一定值时,阳极临界电流密度将增加1个数量级。扩大试验结果表明,Mg添加剂具有抑制和消除
实施西部大开发战略,是以江泽民同志为核心的党中央根据邓小平同志关于我国现代化建设“两个大局”的战略思想,高瞻远瞩、统揽全局、面向新世纪作出的重大决策。这一重大战
研究了在非离子表面活性剂Tweed 80存在下,3,5,7,2′,1′,五羟基黄烯酮(桑色素,Morin)与Fe(Ⅲ)显色反应的适宜条件,发现在pH 3.4~1.7的HOAc-NaOAc介质中,配合物最大吸收波长为
概况七十年代,心理学方面的文献对人的心理活动的本质发生了日益浓厚的兴趣、并推出一些使人的心理活动对其动机和身体技能产生影响的可行性方法(Mahoney 1979,Cratry1983,K