从翻译的社会功能看功能翻译理论与中国翻译教学

来源 :美中外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gmwang2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,中国的翻译教学一直停留在文本层面上,不能否认适一做法以及英漠对比研究对翻译教学研究的意义。但是,事实证明,这一教学模式封指导学生翻译实践所起的作用是有限的。本文从功能翻译理论入手,在社会交际活动范畴内把翻译教学与功能翻译理论相结合,从而使人们以更宽广的视野看待翻译教学和翻译活动。
其他文献
过去,大多数学校图书馆都是封闭式管理,通过卡片登记借阅信息,只能实现有限的流通,有的甚至不能正常对学生开放,使得图书馆不能发挥应有的作用;即使是实现了正常流通的,也不能提供领
在全球经济一体化,文化多元化的环境中,随着信息化的推进和互联网普及率的提高,我们生存的空间,成为“地球村”。从某种意义上说,我们生活在一种超越时空的状态中,信息的传播、人际
上海武康路113号,这座三层楼的老式花园洋房,是巴金老人从51岁开始居住,直到101岁离世,整整住满50年的故居。经全国文联参加“两会”的5位政协委员的提议,为缅怀这位“人民作家”
期刊
英国1929年颁布的《警察训令》在世界警察史上都具有里程碑的意义。《警察训令》对现代警察的立警原则、基本职能、组织管理和指挥等进行了高度的概括,对我国的公安工作有很
“感谢广州人民对我父亲的厚爱和敬重!感谢为马思聪艺术馆的建立而忘我工作的先生和女士们!我父亲马思聪为发展中国新音乐事业奋斗不息,一生为追求我们民族最美的声音这个崇高