论文部分内容阅读
那是一个不曾停下的背影,我们只能远远地看着,不知应该呼唤他停下,还是跟随他一同前行。荆棘丛生的大地,不断向前进的人发出挑衅般的嘶吼。堂吉诃德和他的仆人桑丘,一个在瘦骨嶙峋的马背上,一个在圆滚滚的驴背上,两人对望的眼神似乎在交流,并没有将前面禁止通行的红绿灯放在眼底,坚定不移地前行。高楼林立的现代都市风景,也许在堂吉诃德的眼中并没有什么不同,依然是一场风车之战,敌人威武强大,对战厮杀惨烈,战况白炙焦灼,可是骑士精神让这一切都变得云淡风轻,似是书中闲庭漫步。这一小幅画面就是近期黄显功邀请上海的一位版画家帮他刻制的“堂吉诃德”主题的藏书票。他说:“收藏藏书票仅仅是我的个人爱好,这在我的日常工作中所占的比重还是很小的。1994年初拥有了自己的第一张藏书票,从此就开始了关于藏书票的研究、收藏、宣传和推广。一个人能够将自己的爱好和工作结合起来,那是非常幸运的。”
It was a back that never stopped, we could only look at it afar off, I do not know whether to stop him or follow him. Thorny earth, constantly forward to the people issued a provocative roar. Don Quixote and his servant Sancho, one on the emaciated horseback and the other on the bouncy donkey, appeared to see the look of the two, and did not put the traffic lights in front of them on their eyes, Do not move forward. The modern cityscape of tall buildings, perhaps in the eyes of Don Quixote, is no different. It is still a windmill battle. The enemy is mighty and mighty. The fight is fierce and the battle is under the scorching sun. But the spirit of knight makes it all. Clear sky, it seems that the book wandering in the garden. This small picture is recently published by Huang Xiangong invited a printmaker in Shanghai to help him carve the “Don Quixote” theme book collection. He said: “Collecting book tickets is just my personal hobby, which is still a small part of my daily work. I had my first book collection in early 1994 and started my research on book collection. It is very fortunate to be able to combine one’s hobbies and work with one another, collecting, promoting and promoting. ”"