论文部分内容阅读
我们在与英语国家的人士进行交流时,有时会因文化差异而导致交际困难,甚至发生误解。这就需要我们结合文化差异,运用语用学,在特定的语境中,转换原文,使译文更接近目的语的文化,使目的语读者更好地理解。语用学,是语言学一个较新的领域,它研究在特定情景中的特定话语,研究如何通过语境来理解和使用语言。在不同的语言中,根据语境找到更贴切的语言,是语用学所追求的目标。
When we communicate with people in English-speaking countries, we sometimes encounter communication difficulties or even misunderstandings due to cultural differences. This requires us to combine cultural differences, the use of pragmatics, in a particular context, the original text, the translation closer to the target language culture, so that the target language readers to better understand. Pragmatics, a relatively new field of linguistics, studies specific words in a particular context and studies how to understand and use language through context. In different languages, finding a more appropriate language according to the context is the goal pursued by pragmatics.