论文部分内容阅读
作为中国古代四大奇书之“特奇”之作,《西游记》中叠音词之多是通俗小说中少见的。它生动展现出明代通俗小说的多彩姿容,更透露出当时人们的用语习惯及作者高超、别致的审美情趣。综观全书一百回,所用到的叠音词可谓一应俱全,除近、现代汉语中常见的各类(如名词叠音、动词叠音、形容词叠音、数词叠音、量词叠音、副词叠音、拟声叠音等)之外,还保留了许多现代已极少见到的叠音形式,呈现给读者一幅明代所独有的叠音词的全景图,其多种多样的表现手法及摹声、摹状、绘形、绘色的功能和特点,共同构成了《西游记》语言艺术的一大
As one of the four famous Chinese ancient book “Ticai”, “Songs of the West” in the many overlapping words are rare in popular novels. It vividly shows the colorful postures of popular novels in the Ming Dynasty, revealing the language habits of the people at that time as well as the author’s superb and unique aesthetic taste. Looking at the book a hundred times, the used overlapping words can be described as well, in addition to near, common in modern Chinese all kinds (such as nouns, vowels, alphanumeric, alphanumeric, Adverb alto, syllables, etc.), but also retains many modern forms of polyphony rarely seen before, presents the reader with a panoramic view of the Ming Dynasty unique double-syllable words, a variety of The performance technique and the functions, features and features of imitating, depicting, drawing and coloring are the major parts of the language art of Journey to the West