关于英语专业学生中译英的个案研究

来源 :科技信息(科学教研) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shoolove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、介绍随着物品、思想和文化与世界各国的不断交流标志着中国改革开放真一步步的走向正轨。中译英作为这些交流的工具已经越来越显示出它的重要地位。所以在以后的很长一段时间里,中国将会需要一大批受过良好训练的中译英人员。中译英课程应该作为培养优秀毕业生的一个有效手段,从而使他们能达到人才市场的要求。然而,这个手段的有效性存在着一个问题。课堂的教与学都是被动的,所以对于改进的呼声是非常强烈的。 I. Introduction As the constant exchange of goods, ideas and culture with other countries in the world marks China’s reform and opening up going one step at a time. Chinese-English translation as an instrument of these exchanges has increasingly shown its importance. So for a long time to come, China will need a large number of well-trained Chinese-English speakers. Chinese-English courses should serve as an effective means of cultivating outstanding graduates so that they can meet the requirements of the talent market. However, there is a problem with the effectiveness of this approach. Teaching and learning in the classroom are passive, so the voice of improvement is very strong.
其他文献
  本研究通过对傣族佛教主要节日的分析,探索其具有心理调适作用的合理成分,并总结其应用价值,为进一步研究傣族少数民族心理疗法提供可借鉴依据。
本篇文章就财政税收政策利用下的扩大居民消费需求展开相应论述,并提出些许观点与建议。首先对可能存在的影响因素进行了简单分析,如财政税收政策待强化和税收管理模式较单一等
  本文介绍对227例白癜风患者进行内外用药结合日晒治疗的过程中的感受。
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
慢性支气管炎系藏医“三要素”的“隆”病为主,主要表现为长期咳嗽,咳痰,痰为白色泡沫样。本病和季节变化有明显的联系,冬春为发病的高峰期,清晨和夜间症状加重。藏医治疗慢性支气
In the recent decades,whenever the question of principles of translation is under discussion,the three characters,faithfulness,expressiveness and elegance formu
期刊
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
  安神类中药被越来越广泛应用于治疗失眠症。现代分子生物学研究表明,失眠症与某些神经递质有关。本文从所调节的神经递质出发,对中药单体成分、单味中药提取物、复方安神中
  白脉病是临床较常见的一种病,掌握蒙医白脉病的病因、病机、症状、治疗等方面用蒙医蒙药辨证施治为人类健康服务。