论文部分内容阅读
今年是在好莱坞的华裔巨星们大发利市的一年。二月份里,紧随着春节的热闹脚步,便有成龙大哥率领《上海骑士(Shanghai Knight)》登陆北美,3日席卷票房已近2千万美金。其后,2月28日更有硬派动作巨星李连杰双手奉上的《致命摇篮(Cradle 2 The Grave)》,与成龙大哥的《上海骑士》首尾呼应。而接下来的这个四月,发哥(周润发)更要在华人旺市上再加一把柴火——由他主演的《防弹武僧(Bulletproof Monk)》未映先红,在东南亚更因预剪版的意外流出而炒得沸沸扬扬,预计正式上映时已足以再次成就他“打”遍天下无敌手的美名。这
This year is a year when Hollywood-based Chinese superstars Daihatsu interests in the city. In February, followed by the bustling Spring Festival, Jackie Chan led the “Shanghai Knight” landing in North America, sweeping the box office on the 3rd nearly 20 million US dollars. Subsequently, February 28 more hardcore action star Jet Li hands offer “Cradle 2 The Grave”, and Jackie Chan’s “Shanghai Knight” echoes. In the following April, Fat Chow (Chow Yun-fat) will have to add another firewood to the Chinese bazaar - the “Bulletproof Monk” starring him does not reflect the red first, Scratch version of the accidental outflow of speculation was an uproar, is expected to be released when the official enough to once again make him “fight” all over the world invincible hand reputation. This