论文部分内容阅读
右安门与左安门相对。这两座城门的名字与现行地图“左西右东”的常理并不相符,因为它们是从皇城(紫禁城)的角度来命名的,所以皇城之右,虽在地图之左却依然名之为右安门,体现了古代封建社会皇权独尊和君临天下的大一统观念。虽然现在右安门已经不复存在,但是在历史上右安门却有着很多的称谓:南叶门、丰宜门、南西门、花门、宣武外门。“南叶门”是当年闻京城的外乡人所用方言的谐音;“丰宜门”是因为金大都的丰宜门在这附近,文人们为显示自己的多才继承下来的;“南西门”是由此门在外城方位而形成的;“花门”则是因早前鲜花大多由此进城而确定的;右安门由于正对内城的宣武门,在建成之初叫做“宣武外门”。
You’anmen and Zuoanmen opposite. The names of these two gates do not correspond to the common sense of the current map “Left-West-right-east” because they are named from the perspective of the Imperial City (Forbidden City), so the right-hand side of the Imperial City, although on the left side of the map But still named the You’anmen, reflects the ancient feudal society, monarchical sovereignty and monarchy unified concept. Although right now the door has ceased to exist, but in the history of You’an has many titles: South Gate, Feng Yi door, South Gate, Flower Gate, Xuanwu outside the door. “Southern Yemen Gate” is the dialect of the dialect spoken by foreigners in the capital in that year; “Feng Yi Men” is because Feng Yu Men, the capital of Dadu, is near here, and the literati have inherited it in order to show their versatility; “South Gate” is formed by this door in the outer city position; “Flower Gate ” is determined by the early flowers mostly into the city; right due to the right door Xuanwumen within the city, in the Built at the beginning called “Xuanwu outside the door ”.