李昊桐和金诚的成功启示录

来源 :世界高尔夫 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qncy1232f
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双柏忌、小鸟球、柏忌、标准杆和小鸟球,金诚在2016年美国大师赛的前5洞交出这样成绩,看上去有点像业余球员的记分卡,而事实上我们也许忽视了他仍然是个18岁的业余球员的身份。9只小鸟球、4个双柏忌和14个柏忌,金诚两轮总成绩+13杆结束了自己的第一次大师赛历程。有惊喜、有不足,金诚赛后在自己的个人微博上说:“人生第一场大满贯,18岁的第一场比赛,结束了!虽然未能晋级,但却收获了一次终身难忘的经历,也相信精彩的人生才刚刚开始!感谢所有在这一路上帮助,支持,鼓励过我的人们!没有你们,相信我也很难走进奥古斯塔,谢谢!” Double bogey, birdie, bogey, par and birdie, Kim Cheng made such a result in the first five holes of the 2016 Masters, looking a bit like an amateur scorecard, and in fact we may Ignoring his identity as an 18-year-old amateur player. 9 birdies, 4 double bogeys and 14 bogeys, Kim Cheng two rounds total score of +13 finished his first Masters course. There are surprises, there are deficiencies, Jincheng said in his personal Weibo after the game: “The first Grand Slam life, 18-year-old’s first game, over! Although failed to cut, but reaped once I also believe that the wonderful life has just begun! Thank all the people who helped, supported and encouraged me on this journey! Without you, I believe it is very difficult for me to enter Augusta, thank you! ”
其他文献
据统计,近5年,国内的古董家具投资增长率高达每年近20%,一些珍贵的经典家具的投资价值更是以令人咋舌的30%的年增长率上升,引众多收藏者热捧。除此之外,古董家具、收藏品市场
女士们、先生们,各位新闻界朋友们,大家上午好!首先,我谨代表第五届中国数控机床展览会(CCMT2008)的主办单位和共同承办单位,向新闻界的各位新老朋友,表示热烈的欢迎和衷心的
案例教学法被广泛应用,但效果并不理想,本文基于此讨论了进行案例教学法需注意的一些问题。 Case teaching method is widely used, but the effect is not ideal. Based on
重力铸造活塞模具的寿命与材质的冶金质量、机加工工艺、热处理工艺和工作环境、模具使用中的维护保养等因素关系密切。基于对模具材料的选择、模具的加工、热处理、铸造工艺
潮州木雕是潮汕地区的著名工艺美术品,“中国四大木雕”之一,是潮汕文化以及客家文化的重要载体。作为小众收藏品,并不是所有的潮州木雕都值得收藏,中国艺术研究院研究员杨坚
2016年6月5日消息,平安银行中国美巡赛凯迪拉克锦标赛决赛轮完赛美国选手亚历山大·康在决赛轮保持住优势,交出67杆(-5),以总成绩-29杆,在夺得个人首个职业冠军的同时,也创下
路易六世在其统治期间积极伸张王权,不仅改变了此前法国王权孱弱的境况,而且使王权的内容得到充实并使王权的外延扩展。路易六世在封建制下平定了王室领地内及周边堡主的离乱势力,统一的法兰西意识开始显现;他还在王室内部事务的管理上进行改革,加强了卡佩王朝的中央权威。路易六世扩张王权的努力同经济、社会和宗教领域的发展形成了良性互动。法国王权向社会、经济和宗教领域的渗透改变了王权系于某个具体国王权力的单一维度并同封建制度发生关联。在封建、王权与国家的三度空间里,路易六世时期的王权可以得到更全面的检视。
上海天马乡村俱乐部球场总计27洞,由3个9洞所组成,是澳洲著名的球场设计专业公司PCD(Pacific Coast Design)负责规划、设计,球道采用百慕达草、果岭为本特草。球道坐落于山景
指出了基于应用型人才培养的日语翻译课程教学模式的现状,分析了出现这些问题的原因,并提出了一些解决办法。 It points out the current situation of Japanese translatio