论文部分内容阅读
自20世纪80年代兴起的当代原创彝族母语诗歌,至今已有30多年的历史,成就显著。但高度凝聚彝族文化思想、艺术审美内核的彝文文学,尚待通过跨语际的大力译介来实现对人类精神的贡献。回溯彝文诗歌翻译历史轨迹,讨论彝文诗歌翻译方法,有助于我们重新审视和理解翻译在当代彝文文学创作中的位置。
Since the 1980s, contemporary original Yi native language poetry has a history of more than 30 years with remarkable achievements. However, Yi literature, which highly condenses the Yi culture and art aesthetics, has yet to realize its contribution to human spirits through the vigorous translation and intercrossing of interlingual languages. Backtracking the historical track of the translation of Yi poetry and discussing the translation methods of Yi poetry helps us to re-examine and understand the position of translation in contemporary Yi literary creation.