论文部分内容阅读
新世纪来临前夕,年近七旬的诗人张化声来信,附寄他和老伴的合影,背面有一行字:“摄于43年前度蜜月的昆明滇池畔”。我感佩于这对老年夫妻仍保持了青年时代对生活的浪漫与激情,即兴题诗以赠:滇池秋色美,碧水接蓝天;当年蜜月侣,又绽并蒂莲。精神多抖擞,笑容何灿烂;风雨四十载,此时最心甜。喜看白鸥舞,欣赏芳草鲜;此时乐几许,白首胜少年!我与化声是同学又是战友,他的乐天性格时常引我忆念。在抗美援朝战争中,他那把用罐头盒自制的土二胡曾给了我们不少欢乐,伴我们度过了艰险岁月。那缕缕琴音至今似乎仍在耳际萦回。他的婚事颇具浪漫色彩。老秃山战役后,他奉命回国采购乐器,一日漫步沈阳街
On the eve of the advent of the new century, a poet Zhang Husing, who has been seventy years old, wrote a photo with him and his wife with his words on the back: “Photograph taken at the banks of the Dianchi Lake in Kunming, 43 years ago.” I admire the old couple still maintain the romantic and passion of life in the youth, impromptu poem to gift: Autumn Lake in Dianchi Lake, blue water then blue sky; honey moon couple, blooming lotus. More shy spirit, smile, brilliant; wind and rain for 40 years, this time the most sweet. Like to see white gull dance, fresh grass appreciation; at this time a few music, white first juvenile! I and Huasheng is a classmate and his comrade in arms, his rhythm personality often lead me to recall. In the War to Resist the United States and Aid Korea, his homemade earth erhu, made of canned food, gave us a lot of joy and spent a lot of hardships and years with us. That strands of harp seems so far still in the ears. His marriage is quite romantic. After the Battle of Old Bald Mountain, he was ordered to buy musical instruments and stroll through Shenyang Street on the 1st