论文部分内容阅读
本文首先讨论了评价笔译和口译优劣的衡量标准,口译由于其即时性,需要译员做出快速反应。然后对两种翻译方式的过程进行了分析,指出其差别。最后探讨了对译员素质的不同要求,鉴于口译的特殊性,重点讨论了对口译员的要求,包括:心理素质、听力、记忆力和速记能力。希望通过本文的分析讨论,让读者对口译和笔译的差别有进一步的认识。