汉译英翻译技巧的分析

来源 :参花 | 被引量 : 0次 | 上传用户:poiuytrewq444
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:新世纪呼唤翻译技术,翻译技术也促进了新世纪的发展。为了实现不同国家的交流、研究和参考,我们应该感谢对翻译技术的应用研究。本文对“分清主从”“选词用字”“增益”“省略法”“转换”“词序调整”“正说反译,反说正译”“长句拆译”八种翻译方法进行了分析,并逐一举例,说明了不同的应用情况,希望能给读者提供一些启发。
  关键词:汉译英 忠于原文 分析
  一、翻译技巧的分类
  一般来说,基本的汉译英“翻译技巧”值得我们注意并加以应用,包括:“分清主从”“选词用字”“增益”“省略法”“转换”“词序调整”“正说反译,反说正译”“长句拆译”。
  二、翻译技巧的分析和应用
  在把“并列结构”译成英语的过程中,我们往往要仔细分析原文,以确定哪一部分是必要的(或主要的)部分,哪些是“从属”。换言之,我们必须在准确理解原文的基础上,采用“从属”的方法。一般来说,我们可以遵循以下规则。
  (一)处理重要的表达
  例如我们分析下面的句子:“每个民族都有它的长处,不然它为什么能存在?为什么能发展?”我们该如何翻译这个重要的声明?从上下文我们可以看到,“存在”在这里的意思是“生存”(而不是“存在”),“发展”意味着“进步”(不是“发展”)和“长处”,相对于“短处”,下面的段落中提到的,意思是“强项”。因此,英语版本应是:每个国家都有自己的长处。如果没有,它如何生存?它如何进步?
  (二)补充一些词的语法结构,保证完整、意义明确
  作为一个原则,译者不应该从原来的工作增加任何意义或减去任何意义。然而,这并不意味着译者应避免提供必要的詞语,而是要使他的译本既准确又有意义,并符合译入语的用法。事实上,正是为了忠实地表达作者的思想,把翻译作为一种翻译技巧。这是因为汉语和英语是两种完全不同的语言,而且它的创作者和本族语者有着截然不同的历史文化背景,有许多不同的思想、习惯用语和短词等。
  “一个篱笆要打三个桩,一个好汉要有三个帮。”在这里,“放大”是必要的,使英语版本理解的“一般公众在国外”。应译为:“篱笆需要三根木桩的支撑,一个能干的家伙需要其他三个人的帮助。”
  现在让我们逐一讨论“放大”的各种案例。
  (三)省略词语——使文本与英语表达习惯和修辞相一致
  在汉译英翻译中,有一些一定要省略中文原版的英文版。
  1.汉语中“重复宾语”的省略。“我们要培养分析问题、解决问题的能力。”在中文中,“问题”提到了两次,这听起来很自然。然而,把这个句子译成英语的一般方法是:“我们必须培养分析和解决问题的能力。” 在英语中,“问题”只有一个就够了。
  2.遗漏的“动词”用辅助代替——避免重复。“他们为国家做的事,比我们所做的多得多。”翻译为:“They have done much more for the State than we have.”
  (四)改变一些词——保持文本不变,符合翻译标准
  转换是最重要的翻译技巧之一。英汉两种语言的句法结构和习语有差异。此外,在“转换的基础上准确地理解,长期以来一直被认为是必不可少的技术,以提高我们的版本的质量。”(杜厚道,1991)
  (五)改变词序
  汉语的自然词顺序与英语的通常不相同,因此在英汉翻译中应予以倒装。
  (六)否定——强化语气,达到良好的修辞效果
  “一些语言学家说,每种语言都有其特殊性。”(刘家庆,1984)在否定和否定中,汉语和英语在思维方式和说话方式上都有一个重要的但常常被忽视的差异。在中国,我们会说“我认为他不对”,然而,在英语中,以英语为母语的人往往会说:“我不认为他是正确的”(不是“我认为他是不正确的”)。
  翻译本质上是用另一种语言书面或说的语言的忠实表征。然而,正如实践所证明的,翻译不能仅仅被看作是一种语言的承诺,而应该被看作是一个更大的领域的一个方面,即交际。翻译作为“跨文化交际”的一个重要方面,在我们这个时代起着重要的作用。而在翻译过程中,原作的深层意义和本质可以用不同的翻译技巧准确地表达在另一种语言中。翻译工作要忠于原作,遵守翻译过的语言的语法和用法。这样,内容与形式相统一,实现了教学的辅助。
  参考文献:
  [1]陈宏薇.翻译教学的初步体会[J].翻译通讯,1984(02).
  [2]杜厚道.加强汉语素养,提高翻译能力[J].中国科技翻译,1991(01).
  [3]范嘉碧.英语教学中的翻译杂谈[J].上海科技翻译,1995(02).
  [4]封一函.论英汉翻译教学[J].首都师大外国语学院学报,1993(10).
  [5]葛校琴.英语长句汉译教学初探”[J].中国翻译,1994(02).
  [6]顾延龄.简析柯著《英汉与汉英翻译教程》[J].中国翻译,1993(03).
  (作者简介:李尧,女,本科,鞍山广播电视大学,讲师,研究方向:英语)
其他文献
不合格的园林建设不仅缺少人文气息还丢掉了城市自身的传统格调,并未达到原本所追求的高品位、高质量,因此,共同探讨、解决这个问题具有深远意义。本文简要阐述了风景园林设计与
杜甫是我国伟大的现实主义诗人之一,在他身上集中了中国文化传统里的仁民爱物、忧国忧民等重要品质;他的大部分诗歌都反映了广大人民的痛苦与灾难,他把时代的不幸与个人的痛
1 引 言rn在大数据时代,计算机信息资源呈井喷式增长,相较于传统的信息储存与利用方式,计算机有其独特的数据存储与利用优势,凭借着其特有的开放性、共享性,进而在各行各业都
期刊
摘 要:四川的新课改搞得轰轰烈烈,静下心来反思课改的不足与必须改进的地方,显得尤其重要,论文就新课改下如何进一步让课堂高效这一问题进行了探索与实践。  关键词: 新课改;初中数学;策略;课堂;高效  新课改进入四川这块教育园地已过四年,它已在四川教育生根、开花、发芽、结果,涌现出了不少的课改明星与课改专家。当然,作为教学前沿阵地的我,也正在积极地融入新课改,实践着新课改,也取得了局部的小成就,课堂
摘 要:真值青春期的初中学生,喜欢音乐却又不喜欢学习教材的内容,为改变这一现象,教师必须从多角度多方面探究与思考,提高学生兴趣,增强学生的自信心,恰当运用多媒体进行教学,并且利用音乐的多元化特点,与各学科综合,让学生开拓视野,提高审美情趣与艺术素养。  关键词:中学;音乐教学;思考  《中小学音乐课标准》中明确指出:“音乐课的基本价值在于通过以聆听音乐、表现音乐和音乐创造为中心的审美活动,使学生充
别样的面试  同学接受一大公司面试,录取两人,大概五六十个人报名。考题是:让考官在最短的时间内记住自己。我同学一句话没说,上去给考官一嘴巴,调头跑了。第二天通知他去上班,他
截止到目前为止,我国的行政事业单位依然还处于以发挥“行政职能”作为第一要务的时代,若是将行政事业单位转化成为服务型的单位后,必然会造成一定的不适应性.本文主要分析了
摘 要:本文主要研究了由于全球气温升高造成的北极冰帽融化对大陆的影响。本文根据美国国家海洋和大气局对全球未来的预测值,建立海平面上升的预测模型,进而对其可能带来的影响进行预估,并利用模型对未来50 年全球海平面的上升进行了预测,评估了海平面上升对美国佛罗里达州的影响。同时,研究了由于海平面温度的上升造成的风暴灾害回归周期的变化。  关键词:海平面上升 风暴潮 回归周期    1 引言    自19
企业内部控制贯穿于企业经营管理活动的各个方面,只要企业存在经济活动和经营管理,就需要加强内部控制,建立相应的内部控制体系,从而保证组织机构经济活动的正常运转,保护企
体验式教学在高职体育教育过程中具备良好的土壤,具备生长的条件.因此,注重这种科学教学理念的融入是高职体育教育水平实现显著提升的重要途径.我们必须给予其应有的重视,为