【摘 要】
:
【正】 众所周知,语言是由两个基本成分构成,即形式与意义。语言形式表现在语音、词汇和语法上,而语言意义则指语言形式所传达的信息。翻译的过程实际上就是把原语表达的信息
论文部分内容阅读
【正】 众所周知,语言是由两个基本成分构成,即形式与意义。语言形式表现在语音、词汇和语法上,而语言意义则指语言形式所传达的信息。翻译的过程实际上就是把原语表达的信息移植到目的语中的一个过程。要传移原语信息就要把原语语言形式转换为目的语的表达形式,当然在转换中不能改变原语表达的意义。传统的最基本的翻译方法有两种:直译和意译。直译就是把原语的表达形式完全不变地换到目的语中,即按词典上的目的语词汇照搬原文形式;意译是用目的语的形式恰如其分地传达原语信息,即按原语意义,通过润色、修饰使译文更适合目的语表达形式。在
其他文献
本文从我国现行社会保障体系的现状分析了我国居民消费结构出现结构性扭曲的原因。得出了“我国社会保障制度存在弊端而直接导致居民消费选择的偏差”的结论。以国家包揽为主
【正】 19世纪中期,当英国完成工业革命的时候,美德两国还都是比较落后的农业国家。但是,到了19世纪下半期,它们却都以惊人的速度跃进。其中,美国在1894年工业总产值已跃居世
<正>体育活动的内容丰富,方法繁多,但不是所有的运动项目都适合于老年人,老年人在选择体育活动内容时应做到“有的放矢”“因人而异”“对症下药”,以便达到预期的目的,收到
本文主要是通过对鲁迅早期的启蒙小说、"新潮小说"、"问题小说"、人生派早期小说和乡土写实派小说的分析,较为详尽地论述了中国现代小说现实主义潮的形成过程。
长期以来,如何在学校教育目标中摆正体育和德育、智育、美育、及劳动技术的关系,如何处理好体育与其它“四育”的关系在一定程度上不仅影响着社会、学校对体育工作的具体态度,而
【正】 体育和美育之间是互相联系,互相促进的。健和美两者是不可分离的。古今中外不少教育家、体育家和美学家都曾经主张把体育和美育与德育与智育相结合,促进人的身心和谐
本文阐述了物理学史在培养学生创造性思维过程中的重要性,并指出只要物理教学中有机地结合物理学史,就可以使学生的个性心理品质得以全面的提高,为创造性思维打下坚实的基础
继承和弘扬中国优秀的传统文化,是我党的一贯指导思想。江泽民同志在党的十五大报告中又强调:“建设立足中国现实、继承历史文化优秀传统、吸取外国文化有益成果的社会主义精神
本文论述了附加在薄膜上表面的透明平行板光学元件对反射光相干涉时的光程差所产生的影响
本文通过石蜡切片对Hai菜属的叶片进行了解剖观察,结果表明Hai菜属叶片中柱鞘纤维的分布可分为两种类型,成束或分散存在,在由湿生→旱生的演化过程中,中柱鞘纤维表现为由分散存在→成束