How they strut2 about, people in love, how tall they grow, pleased with themselves, their hair, glossy, their skin shining. They don’t remember who they have been. How filmic they are just for thi
How they strut2 about, people in love,
how tall they grow, pleased with themselves,
their hair, glossy, their skin shining.
They don’t remember who they have been.
How filmic they are just for this time.
How important they’ve become—secret, above
the order of things, the dreary mundane.
Every church bell ringing, a fresh sign.
How dull the lot that are not in love.
Their clothes shabby, their skin lustreless3;
how clueless they are, hair a mess; how they trudge4
up and down streets in the rain,
remembering one kiss in a dark alley,
a touch in a changing-room, if lucky, a lovely wait
for the phone to ring, maybe, baby.
The past with its rush of velvet5, its secret hush
already miles away, dimming now, in the late day.
他们怎样地高昂踱步,恋爱中的人们,
他们的身杆多么挺拔,对自己很满意,
他们的头发油光锃亮,皮肤闪闪发光。
他们不记得他们自己曾经是怎样的人。
就在这一刻,他们是多么像电影似的。
他们变得多么重要——隐秘的,远超
事物的秩序,那令人生厌的平庸单调。
教堂的每一声钟响,一个全新的预兆。
那些没谈恋爱的人们是多么愚钝乏味。
他们衣衫褴褛,他们的皮肤毫无光泽;
他们是多么愚蠢,头发一团糟;他们
的步子多么沉重,来往于雨中的街道,
回忆着在某个黑暗小巷里的一次亲吻,
某间更衣室里的一次触碰,倘若幸运,
甜蜜地等待电话铃响,也许吧,宝贝。
有着丝绒般涌流、秘密寂静的往昔已
在千里之外,正在傍晚时分暗淡下去。
The ideal translator is a person “on whom nothing is lost,” said Henry James. Or maybe it’s a machine. But a machine won’t stop you from swearing at nuns... Years ago, on a flight from Amsterdam to B
Christine had finally met up with her best friend Shannon at the old English pub where Shannon was working. It was a very joyous reunion between the two former school friends. At last the two 18-year-
Tomorrow would be November 11th, Singles’ Day. The whole country seemed to be more than ready to celebrate it wholeheartedly, without any official recognition, though. I got a text message from this g
一、电影简介 法国和意大利合拍的《少年斯派维的奇异旅行》(The Young and Prodigious T. S. Spivet, 2013)改编自赖夫·拉森(Reif Larsen)的同名小说,由法国著名导演让-皮埃尔·热内(Jean-Pierre Jeunet)执导。热内以其富含人文精神、奇特想象和唯美画面的文艺片《天使爱美丽》(Amélie, 2001)为人所熟知。这部影片也不例外。除
網络水军成千上万,而如今,机器人也可以被用来当做网络水军,冒充真人刷五星好评、发布虚假评论、破坏网络秩序。别有用心者借助社交媒体的威力发动“机器人大军”,通过伪造的账户发布不实信息,严重威胁了民主投票、选举和商业活动的正常进行。面对这样一种“人机难辨”的威胁,我们该如何应对? When science fiction writers first imagined robot invasions,
He gets away with cheating. 他作弊没被抓到。 考试作弊是非常恶劣的行为,即使一次侥幸没有被抓,但是长久下去总有一天会被发现的。 My conscience is killing me. 我的良心会杀了我。 conscience是“良心”的意思。做了坏事后良心发现,心里会难受得要死。 It was just small talk. 只是闲聊而已。 终于约到
Customs and Border anxiety, the boredom of endless lines, and jet lag:1 Flying sucks. Add guilt over carbon emissions and it becomes harder to justify why we still do it.2 The aviation industry3 is c