论文部分内容阅读
自从导入市场机制以来,国有企业面临着前所未有的困难和挑战,引起了举国上下的高度关注。在困难面前,我们必须坚定信心,统一思想,大胆探索,勇于实践,在荆棘丛中开辟出一条前进的道路来。 有些人十分怀念计划经济时候的“太平饭”,认为现在的困难都是改革造成的。这种怀旧心理虽然可以理解,但却是短视的。计划经济束缚生产力的发展,已经为几十年的实践所证明。而且,自六七十年代以来,又出现了新的重要情况,即科学技术的发展推动着世界经济日益全球化,世界经济将在全球范围内优化资源配置,中国经济如果不融入世界经济的大潮,必将成为落伍的孤独者。我们党正是总结了多年的实践经
Since the introduction of the market mechanism, state-owned enterprises have faced unprecedented difficulties and challenges, which have aroused the attention of the entire nation. In the face of difficulties, we must strengthen our confidence, unify our thinking, make bold explorations, and have the courage to practice and open up a path of advancement in the thorny bushes. Some people are very fond of the “taiping rice” when planning the economy. They think that the difficulties are caused by reforms. Although this nostalgic psychology is understandable, it is short-sighted. The development of a planned economy that hampers productivity has been proved by decades of practice. Moreover, since the 1960s and 1970s, a new and important situation has emerged. That is, the development of science and technology is driving the global economy to become increasingly global. The world economy will optimize the allocation of resources on a global scale. If the Chinese economy does not integrate into the world economy, It will surely become a lonely person. Our Party has summarized the practice of many years.