【摘 要】
:
理雅各的《論語》譯本已歷經150多年。它在飽受來自中西兩方各種毁譽的同時,也逐漸確立其經典譯本的地位。在中國,對這一譯本的批評主要集中在三個方面:直譯問題、誤譯問題和
【机 构】
:
山東大學儒學高等研究院,厦門大學海外教育學院,閩南師範大學,
论文部分内容阅读
理雅各的《論語》譯本已歷經150多年。它在飽受來自中西兩方各種毁譽的同時,也逐漸確立其經典譯本的地位。在中國,對這一譯本的批評主要集中在三個方面:直譯問題、誤譯問題和文化歸化問題。本文試圖從這些批評入手,考察分析這些批評産生的原因、可能存在的誤解,並在此基礎上重新發掘理雅各《論語》譯本的經典價值。
Legge’s translation of The Analects has been going on for more than 150 years. While suffering from all kinds of reputation both from China and the West, it gradually established its status as a classic translation. In China, criticism of the translation mainly focuses on three aspects: literal translation, mistranslation and cultural domestication. This article attempts to start from these criticisms, investigate and analyze the causes of these criticisms, possible misunderstandings, and on this basis, to re-discover the classic value of James Legge’s The Analects of Confucius.
其他文献
冲裁工艺参数的合理设计对产品最终成形质量影响很大。采用DEFORM软件建立了板料冲裁过程数值模型,对板料冲裁断裂过程进行了有限元分析,并与实验相结合,确定了能准确模拟板
福建广告发展水平低、成绩平淡已经成为业界的共识,但我们还是试图去寻找其中的精彩。福建的广告与福建人的广告“我们是一家很小的广告公司,处在前进中的摸索阶段。我们的客
Recently,the Ministry of Land and Resources,the Ministry of Finance,the Ministry of Environmental Protection,the AQSIQ,the CBRC and the CSRC jointly issued the
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
随着科学发展观的贯彻,和谐社会建设的推进,文化体制改革的深入,群众文化工作越来越摆上了重要位置。市场经济条件下,传统的群众文化更是遇到了冲击和挑战,要促进群众文化工作的开
主办单位:首都爱护动物协会《宠物派》杂志协办单位:北京电视台《生活秀》栏目北京青年报数码周刊新浪网等
Organizers: Beijing Animal Husbandry Association “pet schoo
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
七十年代的世界性能源危机中,日本大藏省曾要求在工厂、办公室和道路上进行间隔点灯的试验,结果导致生产率和办公效率降低以及治安、道路交通事故的大幅上升,不到一年时间就
当一个人深深认识到健康的重要时,十有八九已经远离了健康。 ——健康是时时刻刻都要关心的 男女在一起可以生三样东西:第一是爱情,第二是孩子,第三个是烦恼。爱情只有一个,孩子可以有几个,烦恼可能有无数个。 ——想清楚再结婚 生活是一篇草稿,每个故事都是下一个故事的草稿。人们涂改来涂改去,当最终弄得干干净净没什么差错时,一切也就结束了。 ——法国小说《没什么要紧》中的一句 婚姻是一所大学。那