浅析苏曼殊诗歌翻译思想

来源 :赤子(上中旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lisson000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
苏曼殊,清末民初诗人、作家、画家、翻译家。擅语言学,精通多国语言。在翻译英文诗歌方面建树颇高,认为诗歌翻译在乎气体,辞气相副是最难得的。本文将通过对苏曼殊翻译的一些诗词及其相关的文章的剖析,分析苏曼殊的诗歌翻译思想。作为优秀的诗歌翻译家,他认为诗歌译者应具备以下几个条件:第一,译者要精通两国文字;第二,翻译时要“按文切理,事辞相称”;第三,诗歌的译文与原文要在格律上相似以求辞气相副。 Su Manshu, late Qing and early Republicans poets, writers, painters, translators. Good at language learning, proficient in multiple languages. In the translation of English poetry to build a rather high, that poetry translation care gas, speech and vice are the most rare. This article analyzes some of Su Manshu’s poetry translation ideas through the analysis of some poems Translated by Su Manshu and related articles. As an excellent translator of poetry, he believes that the translator of poetry should meet the following conditions: first, the translator must be proficient in both Chinese and English; secondly, when translating, Third, the translation of poetry and the original to be similar in terms of style and rhetoric.
其他文献
陵县是个少数民族人口大县。近年来,在县人大常委会的倡导、关注、支持、监督下,该县高度重视民族工作,坚持“靠发展凝聚民心,靠教育提高素质,靠法律调处矛盾,靠机制完善管
血管新生是指产生新的血管或从已存在的血管形成毛细血管的过程。血管新生包括血管形成和血管生成两种形式。血管形成是来源于骨髓的血管内皮祖细胞(endothelial Angiogenes
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
Chinese meatballs that bite back昨日炀帝狮子头,进入寻常百姓家300g mix of fat and lean pork五花肉20g white radish白萝卜15g scallion,shredded and sliced葱10g ging
体育已成为现代社会发展和文明进步的标志。随着生活水平的提高,人们对体育运动强身健体的作用越来越重视,丰富的现代体育运动项目在我们的生活中时刻演绎着它们的精彩。2008
农家肥是泛指化肥之外的人畜粪便及草木灰、菜饼等不含化学元素的肥料,因其取材便利,使用简单,而且能弥补化学肥料的一些不足之外,所以在农村得到了广泛的 Farming manure
全国农业技术推广服务中心组织科研、教学和推广单位专家会商分析,预计2016年小麦病虫害总体偏重发生,发生面积9.7亿亩次。其中,虫害4.9亿亩次、病害4.8亿亩次。赤霉病在长江
为防止农民负担反弹,加大处罚力度,我国将出台《加重农民负担行为处罚规定》。 目前我国减轻农民负担工作形势相当严峻,部分地区农民负担严重反弹。 据农业部部长刘江谈,中
方山县是一个土地资源丰富,水土流失严重,自然条件恶劣,经济基础薄弱的山区农业县。全县总面积1434.1km2,其中水土流失面积897km2,占总面积的62.6%。多年来,县委、县政府一届接一届地
[侏罗纪公园的逼真怪兽]在《侏罗纪公园》以后,电脑制作向细节方向发展,科幻影片已经不再局限于宏大场面而是在 [Jurassic Park of the realistic monster] In the “Juras