大学英语翻译教学的实质及方法

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zikao0606
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译训练本身就是英语教学的一个重要部分,强化翻译训练应该与英语教学目标的重新设定结合起来.翻译教学既是目的又是手段.翻译训练指向语言能力的综合提高.翻译训练本身有很多积极的效果,所谓"母语负迁移"也并不都是负面的.翻译作为英语教学的必要手段是有效的,但还需完善.翻译训练应做到经常性、系统性、趣味性,应注意跨文化的特点.
其他文献
本文主要是从认知语境的几个特性,如静态性、动态性、历史性、地域性、文化性、个体性、模糊性和网络性来分析英语语言中女性歧视的表现,并结合女性主义运动的成果,综合总结
搭配指的是某些词与另一些词习惯性共现的语言现象。对词汇搭配的研究是研究词的一个重要内容,汉语和英语两种语言的搭配由于受到各自语言特征与文化因素的影响而呈现各自的
散文是社会的缩影,博客又大行其道,我们要借助散文的形式让学生成为自己生存、发展的翅膀。在散文的学习中,我们试图用几种方法使学生系统学习、掌握散文的写法。 Prose is
本文就我国无形资产评估中目前存在的一些普遍性问题进行分析并给出了一些相应的对策,以期为我国无形资产的评估和管理工作提供一些有价值的参考意见,减少在评估过程中给国家
本文从师生关系、兴趣培养、情境创设、学生评价等方面阐述了几点做法.
多媒体在教学中的运用,可以极大的提高学生的学习积极性和主动性,给音乐教学中教学方法的多样性提供了可能的广阔空间,为最大限度激发学生的兴趣创造了条件。不仅如此,长期坚
关联翻译理论是在Grice的语用关联理论的基础上提出的一个翻译原则.它给英汉翻译带来了一些重要启示,诸如:实现和原文作者认知语境上的共鸣;准确的传递原文作者的意图等.
语文课堂教学中,强化教学设计,以情景的创设、教学的设问,鼓励学生探究;以加深拓宽展示、内化领悟,以望学生提高.优化程序、提升语文课堂的效率.
新课程标准实施以来,"高效课堂"已成为一种全新的教学理念和教学追求.目前,众多教育者都在积极探索实现"高效课堂"的有效捷径,但相关研究大多集中在课堂教学和课后反思.本文
历史与社会课堂上,在组织实施合作学习过程中一定要避免形式化,应注重实际效果.教师应设计合理的合作学习问题,并要科学地组建合作学习小组,把握好小组讨论的时机,不断优化合