论文部分内容阅读
鲁迅先生在《故乡》中描写了杨二嫂轮廓鲜明、别具一格的外形: 我吃了一吓,赶忙抬起头,却见一个凸颧骨,薄嘴唇,五十岁上下的女人站在我面前,两手搭在髀间,没有系裙,张着两脚,正象一个画图仪器里细脚伶仃的圆规。……那时人说:因为伊,这豆腐店的买卖非常好。但这大约因为年龄的关系,我却并未蒙着一毫感化,所以竟完全忘却了。然而圆规很不平,显出鄙夷的神色…… “圆规很不平”中的圆规,指的就是杨二嫂,这种修辞方式是借喻还是借代呢?《汉语
In his “Hometown”, Mr. Lu Xun described Yang Yisao’s distinctive and distinctive appearance: I ate a scare and quickly looked up but saw a convex cheekbones, a thin lip, and a woman in my fifties stood in front of me. In the middle of nowhere, there is no skirt, Zhang Zhang feet, just as a drawing instrument in the fine feet of compasses. ... Then people said: because Iraq, tofu shop sale is very good. However, because of the age, I did not feel a single impression, so I forgot it completely. However, the compasses are very uneven, showing a contemptuous look ... “Compasses very uneven ” Compasses, referring to Yangshe Sisters, this rhetorical means is borrowed from generation to generation?