论文部分内容阅读
贝随葬习俗早在黄河、长江流域史前遗址就已有发现。夏代中原地区比较鲜见,商代渐渐流行开来。古时人们处理丧葬,认为死者有知,在对死者爱与畏的观念下,“惟送死可以当大事”(《孟子》)的原则下来进行的,故演化为厚葬之俗,把贝作为古币和装饰物供死者和神祗到另一个世界享用。殷墟与三星堆祭祀坑发现的许多海贝及少数的铜贝、绿松石贝,这些文化遗物是古人对贝币崇拜的见证。一、古典文献中有关贝随葬习俗的记载贝是温暖海水里的动物。我国中原并不多见,它产于南海和东海。最初,贝是作为一种比较贵重的装饰品输入中原,经过相当长的时间以后,它才被人们当作货币使用。在我国古文献《礼记》、《周礼》中曾记载了贝作为随葬品的习俗。贝是死者口中含
As early as the burial customs in the Yellow River, prehistoric sites in the Yangtze River Basin have been found. The Central Plains region in summer is relatively rare, the Shang Dynasty gradually became popular. In ancient times, when people dealt with the funeral, they believed that the deceased knew something and that under the concept of love and fear of the deceased, the principle of “giving up to die can be a big event” (“Mencius”) went down. As ancient coins and ornaments for the dead and gods enjoy to another world. Yin Ruins and the Sanxingdui sacrificial pit found many seashells and a handful of copper shell, turquoise shellfish, these cultural relics is the ancients witness the admiration. First, the classical literature on the burial customs shellfish is the warm seawater animal. Central Plains is rare in China, it is produced in the South China Sea and the East China Sea. Initially, shellfish was imported into Central Plains as a more valuable ornament, and it took a long time before it was used by people as currency. In our ancient literature, “Book of Rites,” “Zhou Li” has recorded the shell as a funeral customs. Shell is the mouth of the deceased