论文部分内容阅读
在《文学翻译新视野》一书中提到:20世纪70年代,以色列学者埃文·佐哈尔(Even Zohar)提出了多元系统理论,认为"文学作品是社会、文学、文化和历史整体框架的组成部分","单个文本的孤立研究被置于文化的文学多元系统中"。小说《灿烂千阳》是美籍阿富汗裔作家卡勒德·胡塞尼继《追风筝的人》之后的又一力作。本文旨在通过对比这部小说的原本和译本,浅析多元系统理论指导下文学翻译中的文化转向及文化翻译策略。